1
00:01:30,800 --> 00:01:34,500
Deng Naga Bakir Madeni, Hindistan.
2009.

2
00:01:38,700 --> 00:01:40,000
Dikkat et, dikkat et.

3
00:01:45,400 --> 00:01:47,700
- Hos geldin arkadasim.
- Seni görmek çok güzel.

4
00:01:48,000 --> 00:01:49,700
Geldiginize çok sevindim.

5
00:01:50,600 --> 00:01:54,000
Ajit mi o? Kocaman adam olmus.
inanilmaz.

6
00:01:54,400 --> 00:01:58,000
- Heralde açsindir Adrian
- Aç ne kelime? Nasilsin Aparna?

7
00:01:58,200 --> 00:02:01,800
- Sevdigin Balik Köri'den yaptim.
- Sabirsizlaniyorum.

8
00:02:02,000 --> 00:02:04,600
Her gördügümde daha
güzellesiyor. Neden acaba?

9
00:02:04,700 --> 00:02:08,400
Garip, degil mi?
Ama köri yapmayi hâlâ ögrenemedi.

10
00:02:09,700 --> 00:02:13,100
Telefonda oldukça gizemli konustun.
Konferansa neden katilmadin?

11
00:02:13,400 --> 00:02:17,800
- Size gösterecegim, Efendi Adrian.
- Satnam, bana efendi demeyi kes.

12
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
- Ne kadar derine inecegiz?
- 3300 metre.

13
00:02:28,300 --> 00:02:31,300
Bu oyugu bulmak için
Hindistan'in altini üstüne getirdim.

14
00:02:31,400 --> 00:02:34,300
Eskiden Dünya'nin en
derin bakir madeniymis.

15
00:02:38,700 --> 00:02:41,100
Kardesim Gurdeep'i hatirladin mi?
Artik okuyor.

16
00:02:41,300 --> 00:02:45,200
- Hos geldiniz, Dr. Helmsley, efendim.
- Adrian demen yeter.

17
00:02:48,000 --> 00:02:50,200
Çok dökme yeter, tamam mi?

18
00:02:52,300 --> 00:02:54,900
Bu sicakta nasil çalisiyorsunuz?

19
00:02:55,100 --> 00:02:58,900
Sen iyi zamanda geldin, arkadasim.
Bazen 50° C'i bulur.

20
00:03:00,400 --> 00:03:02,100
Dr. Lokesh ile tanis.

21
00:03:02,200 --> 00:03:04,800
Tamilce Üniversitesi'nde
Kuantum Fizik'i üzerine çalisiyor.

22
00:03:04,900 --> 00:03:06,900
- Namaste.
- Dr. Helmsley.

23
00:03:09,400 --> 00:03:11,700
Neye bakiyoruz?

24
00:03:11,800 --> 00:03:14,900
Bu nötrinolar normal
hareket ediyor. Küme halinde...

25
00:03:15,000 --> 00:03:18,800
...veya yüklü degiller. Maddelerin
içinden fark edilmeden geçiyorlar.

26
00:03:19,100 --> 00:03:22,500
Mesajinda, son günes patlamalarinda
sayilarinin ikiye katlandigini söyledin.

27
00:03:22,800 --> 00:03:24,900
O geçen haftaydi.

28
00:03:25,900 --> 00:03:28,500
Ama bu iki gün önce oldu.

29
00:03:32,700 --> 00:03:35,800
insanlik tarihindeki en büyük
günes patlamasi.

30
00:03:36,200 --> 00:03:39,400
Bilinen en büyük
nötrino yayilimina sebep oldu.

31
00:03:40,100 --> 00:03:41,800
Aman Tanrim.

32
00:03:45,100 --> 00:03:47,600
Beni endiselendiren bu degil, Adrian.

33
00:03:47,800 --> 00:03:53,700
Tarihte ilk defa nötrinolar
fiziksel reaksiyona yol açiyor.

34
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
Bu imkânsiz.

35
00:04:02,600 --> 00:04:04,700
iste bu iyi geldi.

36
00:04:06,000 --> 00:04:08,100
Beni takip et lütfen.

37
00:04:12,600 --> 00:04:14,700
Buna inanamayacaksin.

38
00:04:16,300 --> 00:04:19,400
Bu su tanki 1.800 metre
daha asagi iniyor.

39
00:04:20,700 --> 00:04:23,500
Görünüse göre Günes'ten
yayilan nötrinolar...

40
00:04:23,700 --> 00:04:26,500
...yeni bir nükleer parçaciga
dönüsüyor.

41
00:04:34,100 --> 00:04:37,000
Dünya'nin çekirdegini
isitiyorlar.

42
00:04:37,100 --> 00:04:40,200
Mikrodalga özelligi
göstermeye basladilar.

43
00:04:50,100 --> 00:04:53,100
Bayanlar baylar.
Söyledigim gibi:

44
00:04:53,800 --> 00:04:56,100
Demeç vermek yok.

45
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
Sadece "Tesekkür ederim".

46
00:04:58,600 --> 00:05:01,700
Çünkü bu gece, muazzam
cömertliginiz sayesinde...

47
00:05:01,900 --> 00:05:05,800
...1.7 milyon Dolar topladik.

48
00:05:10,300 --> 00:05:12,000
Sorun yok.

49
00:05:12,100 --> 00:05:16,200
- Beyaz Saray için çalisiyorum.
- Önemi yok, bayim. Bu resmi bir davet.

50
00:05:16,500 --> 00:05:17,800
Scotty!

51
00:05:18,800 --> 00:05:22,000
Adrian, seni Hindistan'da saniyordum.
Hayirdir?

52
00:05:22,200 --> 00:05:24,900
- Ceketin bana lazim.  - Buyur?
- Anheuser'la konusmam gerek.

53
00:05:25,100 --> 00:05:27,500
- Vermem...
- Ver su ceketini dedim!

54
00:05:27,600 --> 00:05:29,100
iyi, al.

55
00:05:30,200 --> 00:05:32,200
Tut sunu biraz.

56
00:05:34,500 --> 00:05:37,100
Dikkat et! 
O ceket 600 Dolar.

57
00:05:38,200 --> 00:05:39,500
Bay Anheuser?

58
00:05:40,100 --> 00:05:41,500
Bay Anheuser?

59
00:05:42,600 --> 00:05:45,100
Sizinle konusmam gerek.

60
00:05:47,600 --> 00:05:50,600
- Tanisiyor muyuz?  - Affedin efendim,
ben Dr. Adrian Helmsley.

61
00:05:50,800 --> 00:05:54,700
Bilim ve Teknoloji Planlama Bürosu'nun
eski jeologlarindanim.

62
00:05:55,300 --> 00:05:56,800
Müsaadenizle, beyler.

63
00:05:57,700 --> 00:06:01,000
Bunun bir bagis toplantisi oldugunu
biliyorsundur. Üniversite partisi degil.

64
00:06:01,200 --> 00:06:04,700
- Son derece önemli bir durum efendim.
- Hep öyledir zaten. söyle yap:

65
00:06:04,900 --> 00:06:09,100
Randevu al. Hatta patronun 3 ayda bir
yapilan bilim brifinginde dile getirsin.

66
00:06:09,300 --> 00:06:11,100
Nasil plan ama?

67
00:06:11,600 --> 00:06:14,000
20 saatlik yoldan geldim.

68
00:06:14,100 --> 00:06:17,200
2 gündür uyumuyorum.
Bunu okumalisiniz, efendim.

69
00:06:17,300 --> 00:06:19,200
Hemen simdi okumalisiniz!

70
00:06:24,600 --> 00:06:27,600
Tahmin edeyim.
Ulusal jeoloji krizi mi?

71
00:06:29,200 --> 00:06:30,900
Müsaadenizle.

72
00:06:48,500 --> 00:06:51,400
- Senin üstün kim?
- Lico Vasos.

73
00:06:51,500 --> 00:06:53,200
Artik degil.

74
00:06:55,700 --> 00:06:57,700
Al, arabayi getir.

75
00:06:58,700 --> 00:07:02,500
- Dus alsan iyi edersin.  - Efendim.
- Baskan'la görüseceksin.

76
00:07:02,700 --> 00:07:05,700
- Neler oluyor?
- Onu ofise götür.

77
00:07:23,500 --> 00:07:27,800
<i>G8 Zirvesi, British Columbia.
2010.</i>

78
00:07:35,900 --> 00:07:37,200
Günaydin.

79
00:07:37,400 --> 00:07:41,400
Baskan dostumla
özel olarak görüsmek isterim.

80
00:07:43,500 --> 00:07:46,600
Bay Makarenko tercümaninin
yaninda olmasini istiyor.

81
00:07:46,700 --> 00:07:49,500
Sayin Baskan, sizi temin ederim...

82
00:07:49,600 --> 00:07:54,000
...ingilizce'niz söylediklerimi
anlamaniza yeter de artar bile.

83
00:08:14,200 --> 00:08:15,900
Sayin Baskan.

84
00:08:19,500 --> 00:08:23,000
Alti ay önce,
ilk basta...

85
00:08:23,200 --> 00:08:27,400
...inanmayi reddettigim,
yaklasan bir tehlike...

86
00:08:27,600 --> 00:08:29,700
...konusunda uyarildim.

87
00:08:30,300 --> 00:08:31,900
Ne var ki...

88
00:08:32,200 --> 00:08:37,300
...en isinin ehli bilim adamlarimizin
ugraslari sayesinde...

89
00:08:37,600 --> 00:08:41,000
...mevcut durumun
dogru oldugunu gördük.

90
00:08:43,500 --> 00:08:48,500
Üzerinde yasadigimiz dünyamiz...

91
00:08:48,900 --> 00:08:51,400
...yok olmanin esiginde.

92
00:08:53,500 --> 00:08:58,000
Cho Ming Vadisi, Tibet.
2010.

93
00:09:00,100 --> 00:09:03,800
<i>Bu baraj projesi
yeni is imkânlari yaratacak.</i>

94
00:09:04,000 --> 00:09:08,800
<i>Hükümet tasinma islemlerinize
destek olacaktir.</i>

95
00:09:11,400 --> 00:09:14,200
<i>- Büyükanne, uzat elini.
- Bizi nereye götürecekler?</i>

96
00:09:14,400 --> 00:09:16,800
<i>Endise edilecek bir sey yok.</i>

97
00:09:20,700 --> 00:09:22,500
<i>Kardesim!</i>

98
00:09:22,600 --> 00:09:25,700
<i>Büyükanne, sana para gönderecegim.</i>

99
00:09:30,900 --> 00:09:32,600
Yazma bilen?

100
00:09:32,700 --> 00:09:34,200
Okuma bilen?

101
00:09:35,800 --> 00:09:38,300
Kaynak yapabilen?

102
00:09:50,400 --> 00:09:54,900
<i>Empire Grand Hotel, Londra
2011</i>

103
00:10:09,700 --> 00:10:13,700
Kral Hazretleri'nin dosyalari
inceleme firsati oldu mu acaba?

104
00:10:17,700 --> 00:10:22,000
sunu anlamalisiniz ki
beni büyük bir ailem var Bay...

105
00:10:22,200 --> 00:10:23,700
Isaacs.

106
00:10:24,200 --> 00:10:27,400
Bir milyar Dolar
büyük bir meblag.

107
00:10:27,700 --> 00:10:32,500
Korkarim meblag Euro
Kral Hazretleri.

108
00:10:35,600 --> 00:10:39,700
<i>Louvre Müzesi, Paris.
2011.</i>

109
00:10:48,000 --> 00:10:52,100
<i>Organizasyonunuza
olan inancim tam.</i>

110
00:10:53,400 --> 00:10:56,100
<i>Bu kusursuz bir kopya, Roland.</i>

111
00:10:56,200 --> 00:11:00,300
<i>Disarida ona zarar vermek
isteyecek bir sürü fanatik var.</i>

112
00:11:00,500 --> 00:11:04,900
<i>Afganistan'da havaya uçurduklari
güzelim Buda heykellerini düsün.</i>

113
00:11:05,200 --> 00:11:11,800
<i>Miras Organizasyonu'muz British ve
Hermitaj Müzeleri'nden alacagini aldi.</i>

114
00:11:19,600 --> 00:11:22,600
<i>Sanirim isviçre'deki...</i>

115
00:11:22,800 --> 00:11:28,100
<i>...bir siginikta gizli tutulmasi
en güvenlisi olacak.</i>

116
00:11:29,000 --> 00:11:31,900
<i>Bu kesinlikle güvenli olur Roland.</i>

117
00:11:32,900 --> 00:11:36,600
<i>Sadece kizilötesi inceleme
farki ortaya çikartabilir.</i>

118
00:11:37,300 --> 00:11:39,400
<i>Yine de bu bir taklit.</i>

119
00:11:43,700 --> 00:11:50,700
Çeviri;
Emre Bekman

120
00:11:52,800 --> 00:11:56,500
<i>Bu kitle intihari, Takal'daki
antik Maya sehrinde bulunan...</i>

121
00:11:56,600 --> 00:11:59,100
<i>...belgesel ekibi tarafindan
ortaya çikarildi.</i>

122
00:11:59,200 --> 00:12:01,200
<i>Gördügümüz bu insanlarin...</i>

123
00:12:01,400 --> 00:12:05,900
<i>...bu sene 21 Aralik'ta Günes'in yikici
etkileriyle dünyanin sonunun gelecegini...</i>

124
00:12:06,300 --> 00:12:10,900
<i>...öngören Maya-Kisey takvimine
bagliliklarini gösterdikleri söyleniyor.</i>

125
00:12:11,200 --> 00:12:12,100
<i>Tesekkürler, Mark.</i>

126
00:12:12,100 --> 00:12:15,100
<i>Gariptir ki, bilimsel
veriler tarihteki...</i>

127
00:12:15,200 --> 00:12:19,700
<i>...en büyük Günes hareketlerinin
yasanacagina isaret ediyor.</i>

128
00:12:19,900 --> 00:12:23,600
<i>Manhattan Sahili, California.</i>

129
00:12:26,400 --> 00:12:30,900
<i>Birçok kisi Maya Takvimi'nin
galakside bir siralamaya...</i>

130
00:12:32,500 --> 00:12:35,500
Ben öldüm.
Ben mahvoldum!

131
00:12:40,900 --> 00:12:42,900
Kahretsin...

132
00:12:46,300 --> 00:12:50,000
Kate, yola çiktim bile.

133
00:12:50,200 --> 00:12:53,600
Evet, konustugumuz
gibi direk sana geliyorum.

134
00:12:54,300 --> 00:12:57,200
Sakin olur musun?
Birazdan oradayim.

135
00:12:58,400 --> 00:13:01,300
Tatile gidiyoruz,
doktor randevusuna degil.

136
00:13:01,400 --> 00:13:05,000
Eglenceli olmasi gerekiyor. Eglenmeyi
unutmamak gerek, degil mi Kate?

137
00:13:05,300 --> 00:13:08,800
En son eglendiginde nerede
oldugunu hatirliyor musun?

138
00:13:10,700 --> 00:13:11,900
Aldim.

139
00:13:16,900 --> 00:13:20,900
Sinek ilaci mi? Dogru ya,
Yellowstone'da sivrisinek mevsimi.

140
00:13:21,200 --> 00:13:25,000
Bütün kutuyu aldim. Kapatmam
gerek, hat gidiyor.

141
00:13:32,500 --> 00:13:35,400
Vay anasini!
suna bakar misin?

142
00:13:35,700 --> 00:13:37,700
Manyak bir sey.

143
00:13:42,900 --> 00:13:47,200
Merill, sana söylemistim.
Tekrar Wisconsin'e tasinmaliyiz.

144
00:13:47,900 --> 00:13:51,200
su küçük sarsintilar
sinirlerimi geriyor, Randy.

145
00:13:51,300 --> 00:13:54,100
Sadece küçük çatlaklar, bu
sorun falan olmaz.

146
00:13:54,200 --> 00:13:56,500
Küçük çatlaklari plastik
cerrahlar halleder.

147
00:13:56,600 --> 00:14:00,000
Gerçekten. Sallantidan etkilenmeyen
kahve bardaklari için sükürler olsun.

148
00:14:00,200 --> 00:14:02,800
Californiali'larin has özelliklerini
gösteriyor.

149
00:14:05,800 --> 00:14:09,000
<i>"Tövbe edin.
Kiyamet kapida."</i>

150
00:14:18,700 --> 00:14:20,800
- Hos geldin baba.
- Hos bulduk bebegim.

151
00:14:20,900 --> 00:14:23,000
- Nasilsin tatlim?
- iyiyim.

152
00:14:23,100 --> 00:14:26,100
- Jackson, bu da nesi?
- Bana söyle seslenme.

153
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
Ben babanim.

154
00:14:29,500 --> 00:14:32,100
Çocuklari kampa limuzinle mi 
götüreceksin?

155
00:14:32,200 --> 00:14:35,500
Harika. Geçici isine
ne oldu?

156
00:14:36,400 --> 00:14:38,700
Ne kadar bos vakit,
o kadar çok yazma.

157
00:14:38,900 --> 00:14:43,000
- Peki ya uyku? Son zamanlarda
uyudun mu?  - Bin kere söyledim.

158
00:14:43,200 --> 00:14:47,000
Cuma günü liposaksin yapmiyorum.
Etraf mahvoluyor. Bir saniye.

159
00:14:47,100 --> 00:14:48,400
- Günaydin Jackson.
- Selam.

160
00:14:48,500 --> 00:14:50,300
- Güzel araba.
- Sag ol.

161
00:14:50,400 --> 00:14:53,800
iyi eglenceler.
Aman ayilara dikkat edin ha.

162
00:14:54,000 --> 00:14:56,800
- Hosça kal Gordon.
- Seni seviyorum hayatim. - Hosça kal.

163
00:14:57,100 --> 00:15:00,100
- Tamam, ne...
- Sen söyle.

164
00:15:00,500 --> 00:15:01,700
Ne söyleyecek?

165
00:15:01,800 --> 00:15:04,400
Yatmadan önce bebek bezini
takmasi gerek.

166
00:15:04,500 --> 00:15:05,700
Hâlâ mi?

167
00:15:05,700 --> 00:15:09,600
Evet. 7 yasindaki kizin yatagini
islatiyor. Belki bilmek istersin.

168
00:15:09,900 --> 00:15:11,900
- Sizi seviyorum.
- Seni seviyorum anne.

169
00:15:12,700 --> 00:15:14,300
- Hey.
- Bitti mi?

170
00:15:17,300 --> 00:15:20,400
- Seninle vakit geçirmek için
can atiyorlar.  - Biliyorum.

171
00:15:20,600 --> 00:15:23,400
- Bilgisayara gömülme.
- Tamam.

172
00:15:27,600 --> 00:15:29,200
Sizi seviyorum!

173
00:15:33,300 --> 00:15:36,100
- Bu sefer Japonya'ya gidiyoruz.
- N'olmus?

174
00:15:36,300 --> 00:15:40,400
- Oglun Will'i ziyaret edebilirsin.
- iyi günler bayanlar.

175
00:15:41,600 --> 00:15:45,100
- Beni dinliyor musun sen?
- Ne yazik ki evet Harry.

176
00:15:45,200 --> 00:15:49,400
- Audrey büyükbaba oldugunu söyledi.
- Burnunu aile islerime sokmasana.

177
00:15:49,600 --> 00:15:52,600
Planlarima çomak sokuyorsun.
iste burada.

178
00:15:52,800 --> 00:15:56,200
Demek bir Japon'la evlendi.
Ne olacak bu dünyanin hali?

179
00:15:56,300 --> 00:15:58,400
Yapma Tony. En azindan
git bir gör.

180
00:15:58,500 --> 00:16:01,600
- Sen oglunla görüsüyor musun?
- Yeterince degil.

181
00:16:01,800 --> 00:16:04,400
Washington uzak.
Konusuyoruz en azindan.

182
00:16:04,500 --> 00:16:09,200
- Ne konusuyormussunuz?
- Hayattan. Ve ne kadar kisa oldugundan.

183
00:16:32,600 --> 00:16:35,600
O neydi öyle yahu?

184
00:16:41,600 --> 00:16:44,500
- Alo?
- Laura?

185
00:16:44,600 --> 00:16:46,300
<i>Laura, sesim geliyor mu?</i>

186
00:16:46,400 --> 00:16:48,100
<i>Roland, sen misin?</i>

187
00:16:48,200 --> 00:16:50,500
<i>Laura, aldatildik.</i>

188
00:16:50,600 --> 00:16:55,100
<i>Yarin için bir basin toplantisi
tertipledim. Gerçekleri açiklayacagim.</i>

189
00:16:55,300 --> 00:16:59,000
<i>- Neden bahsediyorsun?
- Topladigin sanat eserleri...</i>

190
00:16:59,300 --> 00:17:01,200
<i>...Alpler'de degil.</i>

191
00:17:01,200 --> 00:17:04,700
Odalar bos.
Kanitim var.

192
00:17:06,700 --> 00:17:08,700
Laura, beni duyuyor musun?

193
00:17:08,800 --> 00:17:10,900
Sesin gidiyor Roland.

194
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Laura, duyuyor musun?

195
00:17:39,500 --> 00:17:42,500
<i>Yellowstone Ulusal Parki</i>

196
00:17:42,600 --> 00:17:44,600
- O sarki güzeldi.
- istasyon gitti.

197
00:17:44,700 --> 00:17:47,900
...Bati Kiyilari'ndaki bütün
o çatlaklardan dolayi.

198
00:17:48,100 --> 00:17:52,800
Kendime dedim ki: Charlie
kaldir kiçini da Yellowstone'a git.

199
00:17:53,100 --> 00:17:56,700
Bütün o eglenceyi kaçirmak
istemiyorum.

200
00:17:56,800 --> 00:18:00,200
Havada, oradan oraya uçan
hükümet yetkilileri var...

201
00:18:00,400 --> 00:18:04,600
...ve inanin bana hiçbiri
mutlu görünmüyor.

202
00:18:05,200 --> 00:18:07,300
Garip.

203
00:18:07,400 --> 00:18:10,600
Ne dedi duydun mu?

204
00:18:10,700 --> 00:18:12,800
Tesadüfün böylesi.

205
00:18:14,000 --> 00:18:16,200
Ne öngördügümüz
toprak sivilasmasini...

206
00:18:16,300 --> 00:18:19,200
...ne de tektonik tabakada
çatlak yayilimi görebiliyoruz.

207
00:18:19,400 --> 00:18:22,800
- Anlayacagimiz sekilde doktor.
- Bati Kiyisi'ndaki sismik hareketler...

208
00:18:23,000 --> 00:18:26,100
...bildigimiz depremlere ait degil.
Yani bu çatlaklarin...

209
00:18:26,200 --> 00:18:28,200
...fay hatlarinin kaymasiyla
ilgisi yok.

210
00:18:28,300 --> 00:18:31,600
Yani bu Joline Operasyonu'nun
baslangici olabilir mi diyorsunuz?

211
00:18:31,800 --> 00:18:35,000
Dr. Helmsley veri toplamak
için Yellowstone'a gidecek efendim.

212
00:18:35,100 --> 00:18:39,100
Sizin belirlediginiz takvime göre
hareket ediyoruz Bay Helmsley.

213
00:18:39,300 --> 00:18:41,700
insanlik tarihindeki
en önemli program.

214
00:18:41,800 --> 00:18:44,800
simdi her seyi silip
atmaktan mi bahsediyorsunuz?

215
00:18:44,900 --> 00:18:46,700
Evet efendim.

216
00:18:48,000 --> 00:18:49,900
Yanilmisim.

217
00:18:53,200 --> 00:18:56,400
Bu makamda bu lafi kaç kere
duydum biliyor musun?

218
00:18:57,200 --> 00:18:59,200
Hiç duymadim.

219
00:19:01,000 --> 00:19:04,200
- Bunu gördün mü?
- Üzgünüm Sayin Baskan. Zorla girdi.

220
00:19:04,400 --> 00:19:06,200
Herkes bundan bahsediyor.

221
00:19:09,400 --> 00:19:12,400
<i>Araç patlamasi hakkinda bilgiler
gelmeye devam ediyor.</i>

222
00:19:12,500 --> 00:19:17,700
<i>Fransiz Ulusal Müzesi Direktörü bu sabah
Louvre'da bir toplanti düzenleyecekti.</i>

223
00:19:18,300 --> 00:19:22,200
<i>Tesadüfe bakin ki olay, 1997'de
Prenses Diana'nin...</i>

224
00:19:22,400 --> 00:19:25,600
<i>...öldügü Paris Tüneli'nde gerçeklesti.</i>

225
00:19:25,700 --> 00:19:28,900
<i>Yeni bilgiler geldikçe
yine burada...</i>

226
00:19:29,000 --> 00:19:33,800
Laura, sanirim
Dr. Helmsley ile tanismamistin.

227
00:19:34,100 --> 00:19:38,000
Onunla konustum baba. Adina çalistigim
organizasyonun yalan oldugunu söyledi.

228
00:19:38,200 --> 00:19:40,400
Neden böyle bir sey dedi?

229
00:19:44,500 --> 00:19:46,900
Sinirlenince annene o kadar
benziyorsun ki.

230
00:19:47,000 --> 00:19:50,700
- Daha önce söylemis miydim?
- Her sinirlendigimde.

231
00:19:50,900 --> 00:19:54,300
Baba, biri cinayete kurban gitti.

232
00:19:55,200 --> 00:19:58,700
Hayatim.
Otur lütfen.

233
00:20:07,900 --> 00:20:11,900
Sana simdi söyleyeceklerimi sadece
yönetimden birkaç kisi biliyor.

234
00:20:12,200 --> 00:20:14,400
Baba, ne diyorsun?

235
00:20:18,200 --> 00:20:22,700
Daha önce esi görülmemis uluslararasi,
hummali bir faaliyet baslayacak.

236
00:20:23,000 --> 00:20:27,700
su ana dek 46 ülke
buna yatirim yapti.

237
00:20:27,900 --> 00:20:31,600
- Laura zeki kizdir. Anlar.
- Paris'teki olayla...

238
00:20:31,900 --> 00:20:35,600
...bizim alakamiz yok, degil mi?
- Biz mi? Biz de kim be?

239
00:20:35,800 --> 00:20:39,800
Ne diyorsun sen? "Biz"im su anda
yapmamiz gereken odaklanmak.

240
00:20:40,100 --> 00:20:44,400
- Ne zaman açiklayacagiz?
- Nasil yani?  - Halka, efendim.

241
00:20:44,700 --> 00:20:46,900
Durumu bilmeliler.

242
00:20:47,300 --> 00:20:50,100
Elbette öyle.
Bana bak.

243
00:20:50,300 --> 00:20:53,700
Senin isin dünyanin ne zaman
alt üst olacagini saptamak.

244
00:20:53,800 --> 00:20:57,200
Benimkisi ise dünya alt üst olduktan
sonra nasil bir yönetim...

245
00:20:57,400 --> 00:21:02,700
...kurulacagini saptamak. O zamana dek
baska bir sey için vakit yok. Anladin mi?

246
00:21:03,200 --> 00:21:07,000
- Yellowstone'dan yeni haber çikarsa
beni ara.   - Emredersiniz.

247
00:21:08,000 --> 00:21:10,400
- Hos kiz ama, ha?
- Efendim?

248
00:21:10,500 --> 00:21:12,800
Baskan'in kizina nasil
baktigini gördüm.

249
00:21:12,900 --> 00:21:16,200
- Baktigim falan yoktu.
- Elini çabuk tutmalisin evlât.

250
00:21:16,400 --> 00:21:18,200
Hayat kisa.

251
00:21:18,900 --> 00:21:22,500
Adrian, helikopterin hazir.
Güney kanadinda bekliyor.

252
00:21:25,100 --> 00:21:30,100
- Baba, nereye gidiyoruz?
- Çok özel bir yer biliyorum.

253
00:21:30,300 --> 00:21:33,300
Hatta orada annenizle
çok takilmisligimiz vardir.

254
00:21:33,400 --> 00:21:37,000
Sevistiginiz yere gitmek istemiyorum.
Buna hazir degilim Jackson.

255
00:21:37,300 --> 00:21:40,100
söyle seslenmeyi kes.
Tüylerim ürperiyor.

256
00:21:40,200 --> 00:21:42,500
"Baba"nin suyu mu çikti?

257
00:21:43,200 --> 00:21:45,300
Baba, suna bak.

258
00:21:45,500 --> 00:21:47,400
Bu daha önce yoktu.

259
00:21:48,000 --> 00:21:49,700
Ne yapalim?

260
00:21:49,700 --> 00:21:51,800
Gidip sapkani alalim.

261
00:21:56,300 --> 00:21:58,700
Tabelalari görmüyor musun?

262
00:22:06,400 --> 00:22:10,500
- Burada bir göl olacakti.
- Ben göl falan görmüyorum.

263
00:22:10,600 --> 00:22:13,600
Evet.
Göl möl kalmamis.

264
00:22:15,000 --> 00:22:18,300
- Gidip bir bakalim.
- Aman ne güzel.

265
00:22:39,500 --> 00:22:42,500
Denekler sicak bölgeye
giris yapmis durumda.

266
00:22:56,000 --> 00:22:57,500
Bu da ne?

267
00:22:58,800 --> 00:23:00,900
Amerikan Ordusu.

268
00:23:10,800 --> 00:23:14,600
Envai çesit hükümet araci
deneklere dogru yaklasiyor.

269
00:23:14,700 --> 00:23:17,700
Yasak bölgedesiniz, bayim.
Bizimle geleceksiniz.

270
00:23:17,900 --> 00:23:21,500
Peki, tamam.
Asker amcalarla gidecegiz.

271
00:23:21,600 --> 00:23:23,400
Ne eglenceli ama, degil mi?

272
00:23:26,200 --> 00:23:29,800
Çilginca.
Gerçekten çilginca.

273
00:23:41,300 --> 00:23:44,900
inanilmaz.
12.000 m.'de 2.700 derece mi?

274
00:23:45,000 --> 00:23:47,200
Biliyorum, kulaga
imkânsiz geliyor.

275
00:23:47,300 --> 00:23:50,700
Ne var ki %0.5 gibi
bir isi artisi tespit ettik.

276
00:23:50,900 --> 00:23:52,900
- Günde mi?
- Hayir.

277
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Saatte.

278
00:23:54,000 --> 00:23:57,400
Dr. Helmsley, yasak bölgede
birkaç turist bulduk.

279
00:23:57,600 --> 00:24:01,600
Tamam, ben ilgilenirim. Santam ile
uydu baglantisi kur.

280
00:24:01,900 --> 00:24:03,700
Verileri karsilastirmaya çalisin.

281
00:24:03,700 --> 00:24:07,500
Burasi ulusal bir park,
tellerin olmasi hata.

282
00:24:07,700 --> 00:24:10,900
- Neler oluyor burada?
- Bizler jeologuz.

283
00:24:11,500 --> 00:24:15,000
Hep böyle mitralyöz esliginde mi
kazi yaparsiniz?

284
00:24:15,500 --> 00:24:18,800
- Binbasi, ben ilgilenirim. Tesekkürler.
- Göle ne oldu öyle?

285
00:24:18,900 --> 00:24:22,500
Biz de bunu ögrenmeye çalisiyoruz.
Bölgede tekin olmayan bir sey var.

286
00:24:22,800 --> 00:24:25,400
Bence çocuklarinizi alip
gidin Bay...

287
00:24:25,500 --> 00:24:26,900
...Curtis.

288
00:24:27,900 --> 00:24:31,900
Siz "Elveda Atlantis"in yazari
Jackson Curtis degilsiniz, degil mi?

289
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
Ta kendisiyim.

290
00:24:37,500 --> 00:24:40,100
Kitabi anneme ithaf etti.

291
00:24:42,300 --> 00:24:46,000
Üniversitede kisa hikâyelerinizden
birkaçini okumustum da.

292
00:24:46,200 --> 00:24:49,600
- Babaniz oldukça yetenekli biri.
- Duyun iste.

293
00:24:49,700 --> 00:24:51,400
Bu harika.
su an onu okuyorum.

294
00:24:51,500 --> 00:24:54,700
300. gündeyim. Mekigin
Dünya ile baglantisi kesildi.

295
00:24:54,900 --> 00:24:59,100
- Satin alan sansli birkaç kisi içindesin.
- Satin almadim.  - Öyle mi?

296
00:24:59,400 --> 00:25:01,600
Babam verdi.

297
00:25:02,500 --> 00:25:04,700
Bir sey soracagim.

298
00:25:04,800 --> 00:25:07,000
O insanlarin, hayatlari
tehlikede olmasina...

299
00:25:07,100 --> 00:25:09,400
...ragmen özverili davrandigini
düsünüyor musunuz?

300
00:25:09,500 --> 00:25:11,400
Öyle umuyorum.

301
00:25:11,500 --> 00:25:14,800
Elestirmenler benim saf ve küstah
bir iyimser oldugumu söylemisti.

302
00:25:14,900 --> 00:25:16,900
Ama onlar ne anlar, degil mi?

303
00:25:18,800 --> 00:25:20,900
- Sizinle tanismak bir onurdu.
- Sag ol.

304
00:25:21,000 --> 00:25:25,100
Binbasi, bu güzel insanlari kamp alanina
götürür müsün, lütfen? Cüzdaniniz.

305
00:25:25,400 --> 00:25:28,300
- Tesekkürler. Kendinize iyi bakin.
- Sag ol.

306
00:25:28,400 --> 00:25:31,900
- Çok kibar biri.  - Kitabimi sevdigi
için öyle konusuyordu.

307
00:25:37,300 --> 00:25:40,900
Sanirim oglun hepimizden
zeki olacak.

308
00:25:45,400 --> 00:25:46,700
Ne oldu?

309
00:25:46,700 --> 00:25:49,700
Satnam'a sicaklik
degerlerini gönderdim.

310
00:25:49,800 --> 00:25:53,800
Arjantin ve Ontario'daki meslektaslarim da
esdeger veriler saptamis.

311
00:25:54,000 --> 00:25:56,300
Çok sicak oldugu için
madeni kapattik.

312
00:25:56,400 --> 00:25:59,400
- Bir daha kontrol ettin mi?
- Üç kere ettim dostum.

313
00:25:59,600 --> 00:26:03,400
Keske yaniliyor olsak,
ama durum bu.

314
00:26:04,100 --> 00:26:07,200
Yer kabugu hizla
dengesizlesiyor.

315
00:26:11,600 --> 00:26:15,300
- Daha çok erken.  - Adrian,
tahliye islemlerine baslamalisiniz.

316
00:26:18,500 --> 00:26:20,200
Aman Tanrim.

317
00:26:20,300 --> 00:26:23,700
Bütün bilimsel gelismeler,
onca gelismis cihaz...

318
00:26:23,800 --> 00:26:27,000
Maya'lar bunu binlerce
yil önce görmüs.

319
00:26:36,000 --> 00:26:38,400
Daha vakit var saniyordum.

320
00:26:46,400 --> 00:26:47,600
Pekâlâ.

321
00:26:48,200 --> 00:26:52,200
Toplanmanizi istiyorum.
Delhi'den bir uçak ayarlayacagim.

322
00:26:52,900 --> 00:26:57,100
Tesekkür ederim arkadasim.
sans yaninda olsun.

323
00:27:05,400 --> 00:27:07,100
Ajit.

324
00:27:08,100 --> 00:27:10,400
Büyük bir gemiye binecegiz.

325
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
Durun, durun.

326
00:27:22,500 --> 00:27:25,100
Kusura bakmayin.
Bir sorum var.

327
00:27:25,200 --> 00:27:30,700
Hükümet elemanlari
size ne söyledi?

328
00:27:33,400 --> 00:27:36,100
Telleri geçmememiz gerektigini...

329
00:27:36,300 --> 00:27:39,700
...ve o bölgenin tekin olmadigini
söylediler.

330
00:27:39,800 --> 00:27:43,000
Demek tekin degil.
Tekin degil mi dediler?

331
00:27:46,200 --> 00:27:47,800
Komikmis.

332
00:27:47,900 --> 00:27:49,400
Yürüyün.

333
00:27:52,600 --> 00:27:54,900
"Tekin degil."

334
00:27:59,500 --> 00:28:01,600
Sadece Yellowstone degil efendim.

335
00:28:01,700 --> 00:28:06,000
Sicakliklar dünyanin birçok bölgesinde
inanilmaz bir hizla artiyor.

336
00:28:06,400 --> 00:28:09,300
Bundan tam olarak
emin misin, Adrian?

337
00:28:09,400 --> 00:28:13,100
Çünkü emri verdikten sonra
geri dönüsü olmayacak.

338
00:28:13,300 --> 00:28:16,400
Korkarim artik
hiçbir süphe yok.

339
00:28:16,500 --> 00:28:20,600
Kurtarabildigimiz kadarini kurtarmaliyiz
ve derhal harekete geçmeliyiz.

340
00:28:50,400 --> 00:28:54,500
Sivrisinek var.
Çadiri ilaçladin mi?

341
00:28:54,700 --> 00:28:56,800
ilaci yarin getirecegim.

342
00:28:56,900 --> 00:29:00,100
Kaniniz tatli oldugu
için sizden hoslandilar.

343
00:29:00,500 --> 00:29:03,500
Baba, kitap üstünde
çalismayacagini söylemistin.

344
00:29:03,600 --> 00:29:07,200
Buyur tatlim? Çalismiyorum.
Baska bir sey yapiyordum.

345
00:29:10,200 --> 00:29:11,700
Pekâlâ.

346
00:29:14,900 --> 00:29:17,900
Bunca sapka gerekli miydi?
Kulakli olan nerde?

347
00:29:18,200 --> 00:29:19,700
Kafamda.

348
00:29:27,400 --> 00:29:31,600
- Kim aldi bunu, annen mi?   - Hayir,
Gordon dogum günümde hediye etti.

349
00:29:31,800 --> 00:29:35,800
Cep telefonu konusunu
aile içinde halledebilirdik.

350
00:29:36,600 --> 00:29:38,600
Hangi aile?

351
00:29:42,000 --> 00:29:45,200
Böyle söyleyerek kalbimi
kiriyorsun ama.

352
00:29:47,200 --> 00:29:48,900
Git basimdan.

353
00:29:53,600 --> 00:29:58,300
- Yetiskinlerin de kalbi kirilir.
"Gordon kamp çok boktan."

354
00:30:14,900 --> 00:30:16,700
Yok artik.

355
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
Tesekkürler Bill.
Sorunu alayim.

356
00:30:19,600 --> 00:30:22,300
Nerede baslayacagini
bilmek istiyorum.

357
00:30:22,500 --> 00:30:27,800
Böyle bir sey ancak Hollywood'da baslar.
Altlarindaki dünya sallanmaya basladi.

358
00:30:28,400 --> 00:30:31,100
Ailemiz Yüce isa'nin
incil'ine inaniyor.

359
00:30:31,200 --> 00:30:34,700
- Korkacak bir sey yok Charlie.
- Aferin sana Bill. Aradigin için sag ol.

360
00:30:35,000 --> 00:30:37,900
Ben Charlie Frost, yakinda...

361
00:30:38,000 --> 00:30:41,800
...aktif bir yanardaga dönüsecek
olan Yellowstone'dan...

362
00:30:42,000 --> 00:30:45,600
...canli olarak karsinizdayim.

363
00:30:45,800 --> 00:30:47,900
Birazdan yine birlikteyiz millet.

364
00:30:50,300 --> 00:30:53,700
Katilmamin sakincasi var mi?
Sormak istedigim bir sey var da.

365
00:30:53,900 --> 00:30:57,500
Bir dakikan var.
Tursu?

366
00:30:57,900 --> 00:31:04,100
Sag ol. Seni dinliyordum da merak ettim,
Hollywood'da baslayacak olan ne acaba?

367
00:31:05,000 --> 00:31:08,900
Kiyamet günü.
Her seyin sonu.

368
00:31:09,200 --> 00:31:12,700
Hüküm Günü.
Dünya'nin sonu dostum.

369
00:31:12,800 --> 00:31:16,500
Hristiyanlar buna Vecd Hali der,
Mayalar bundan haberdardi.

370
00:31:16,700 --> 00:31:20,500
Yi Çing, Hopiler, incil.

371
00:31:23,000 --> 00:31:25,500
- Bira?
- Olur.

372
00:31:25,700 --> 00:31:29,800
Benim bir seyler yemem gerek.
Sen blogumu indir.

373
00:31:30,200 --> 00:31:34,700
Bedavadir. Ama bagislar
memnuniyetle kabul edilir.

374
00:31:35,000 --> 00:31:37,200
<i>Eski zamanlar da, dünyanin...</i>

375
00:31:37,300 --> 00:31:40,700
<i>...bir son kullanma tarihi
oldugunu kesfeden ilk uygarlik...</i>

376
00:31:40,900 --> 00:31:43,300
<i>...Mayalar oldu.
Maya takvimine göre...</i>

377
00:31:43,400 --> 00:31:47,200
<i>...2012 yilinda, 640.000 yilda bir
gerçeklesen, günes sistemindeki...</i>

378
00:31:47,300 --> 00:31:50,000
<i>...gezegenlerin belli bir sirada...</i>

379
00:31:50,200 --> 00:31:54,300
<i>...dizilmesi sonucu dünyada
korkunç olaylar gerçeklesecek.</i>

380
00:31:54,400 --> 00:31:56,100
<i>Gene mi ya?</i>

381
00:31:56,200 --> 00:32:00,300
Kiyak, degil mi?
Bütün animasyonu kendim yaptim.

382
00:32:00,600 --> 00:32:04,100
<i>Dünya'yi bir portakal 
olarak düsünün.</i>

383
00:32:04,300 --> 00:32:07,400
insanlari espri yoluyla çekiyorum.

384
00:32:07,500 --> 00:32:08,800
Sonra onlari düsünmeye
itiyorum.

385
00:32:08,900 --> 00:32:12,300
<i>Günes o kadar çok radyasyon
yaymaya baslayacak ki...</i>

386
00:32:12,500 --> 00:32:14,700
<i>"Alin namussuzlar."</i>

387
00:32:14,800 --> 00:32:18,300
<i>...Dünya'nin çekirdegi
erimeye baslayacak.</i>

388
00:32:18,600 --> 00:32:21,800
<i>Gezegenin kabugu
kalkmaya müsait hale gelecek.</i>

389
00:32:21,900 --> 00:32:26,200
<i>1958'de Prof. Charles Hapgood buna
su ismi verdi: Yerkabugunun Kaymasi.</i>

390
00:32:26,400 --> 00:32:29,600
<i>Bunu Albert Einstein da
destekledi.</i>

391
00:32:29,900 --> 00:32:32,700
<i>insanlar bunu yasayacak,
Doga Ana o kadar...</i>

392
00:32:32,800 --> 00:32:36,200
<i>...tahripkâr olacak ki, bu kis
gündönümünde...</i>

393
00:32:36,400 --> 00:32:40,300
<i>...12/21/2012'de dünyanin
sonu gelecek.</i>

394
00:32:40,400 --> 00:32:44,900
<i>Unutmayin millet. Bunu ilk
olarak Charlie Frost'tan duydunuz.</i>

395
00:32:45,500 --> 00:32:48,500
Böyle seyleri
gizli tutman gerek.

396
00:32:48,600 --> 00:32:50,100
Bir düsün.

397
00:32:50,300 --> 00:32:53,100
Önce borsa çöker.

398
00:32:53,200 --> 00:32:55,500
Sonra ekonomi...
Bum!

399
00:32:55,600 --> 00:32:58,800
Dolar... Bum!
Sonra sokaklarda kargasa.

400
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
Savaslar, soykirimlar...

401
00:33:03,000 --> 00:33:06,300
Saçmalik. Kimse böyle büyük
bir olayi gizli tutamaz Charlie.

402
00:33:06,500 --> 00:33:11,200
- Biri agzindan kaçirir. - Arada bir
bunu deneyen bir enayi çikar.

403
00:33:11,500 --> 00:33:13,800
su insanlar gibi.

404
00:33:14,100 --> 00:33:17,900
Bu adamlarin hepsi...
Ölü, ölü, ölü!

405
00:33:19,600 --> 00:33:23,000
Dur bir dakika,
bu Profesör Meyers.

406
00:33:23,200 --> 00:33:26,200
Atlantis Mekigi Programi'nin
basindaydi. Onu taniyor musun?

407
00:33:26,300 --> 00:33:29,100
Evet. Kitabim için
arastirmalarimda yardimci olmustu.

408
00:33:29,300 --> 00:33:31,700
Bu "kazadan" 
önce olsa gerek.

409
00:33:31,800 --> 00:33:35,400
- Meyers öldü mü?
- Evet, iki hafta önce.

410
00:33:35,500 --> 00:33:40,200
Benim en gözü aç dinleyicilerimdendi.
Her seyi anladi.

411
00:33:40,400 --> 00:33:44,000
Hükümetin neyi, nerde, ne zaman
yaptigini.

412
00:33:44,300 --> 00:33:47,100
Bana bir harita bile gönderdi.

413
00:33:47,200 --> 00:33:51,100
Ne haritasi Charlie?
Nereyi gösteriyor?

414
00:33:56,900 --> 00:34:01,900
Uzay gemileri yapiyorlar ahbap.

415
00:34:07,100 --> 00:34:12,800
Vay anasini. Benim gitmem gerek.
Dünya'ya dönmeliyim.

416
00:34:13,100 --> 00:34:15,800
- Yol içi biran var mi?
- Sonuncusu.

417
00:34:15,900 --> 00:34:18,900
Alayim o zaman.
Çok güzel vakit geçirdim.

418
00:34:19,000 --> 00:34:21,900
Çok tesekkür ederim.

419
00:34:22,000 --> 00:34:25,300
- sunu dinle, gemiden koltuk bile
satiyorlar.  - Bana 3 kisilik ayirt.

420
00:34:25,500 --> 00:34:30,100
Bizim gibilere satmiyorlar. Bill Gates,
Rupert Murdoch ya da...

421
00:34:30,300 --> 00:34:34,200
...ya da bir Rus milyarder olman gerek.
- Sessiz ol, çocuklar uyuyor.

422
00:34:34,500 --> 00:34:40,000
Götür onlari Yellowstone'dan.
isler iyice sarpa saracak.

423
00:34:44,000 --> 00:34:46,700
Neden bebek yapmiyoruz?

424
00:34:48,000 --> 00:34:50,900
Markette bebek
yapilmaz da ondan.

425
00:34:51,900 --> 00:34:55,000
Çek elini mamullerden.

426
00:34:55,700 --> 00:34:59,100
Hayatim, bir kadin memelerine
ellemem için 1.000 Dolar ödedi.

427
00:34:59,300 --> 00:35:01,800
Senden para da almiyorum.

428
00:35:19,300 --> 00:35:22,100
Onu ne zaman görsen
bir garip davraniyorsun.

429
00:35:22,300 --> 00:35:25,600
Garip falan davranmiyorum,
sadece makarna ariyorum.

430
00:35:28,300 --> 00:35:31,900
- Neden onunla bu kadar süre evli kaldin?
- Kapatir misin su konuyu lütfen.

431
00:35:32,100 --> 00:35:35,300
- O çocuklarimin babasi.
- Yapma Kate.

432
00:35:35,400 --> 00:35:37,500
Noah'i dogurabilmek için
Tip'i biraktin.

433
00:35:37,700 --> 00:35:41,900
O ise yaramaz kitabini yazarken Lily
ve Noah'i nerdeyse bir basina büyüttün.

434
00:35:42,100 --> 00:35:44,600
ise yaramaz degil.
Yayinlandi.

435
00:35:44,800 --> 00:35:48,300
Dogru ya, unutmusum.
422 kopya.

436
00:36:03,700 --> 00:36:06,400
- Gördün mü?
- Neyi gördüm mü?

437
00:36:06,500 --> 00:36:09,600
Kate, bunun üstünde
biraz çalismaliyiz.

438
00:36:09,700 --> 00:36:11,500
iliskimizin.

439
00:36:11,700 --> 00:36:15,000
Bilemiyorum, tatlim.
Sanki ikimizi ayiran...

440
00:36:15,100 --> 00:36:17,200
...bir seyler var gibi.

441
00:36:20,700 --> 00:36:25,200
Kirise tutun!
Birakma sakin!

442
00:36:28,700 --> 00:36:31,200
Sivrisinek isiriklari
için bir seyiniz var mi?

443
00:36:31,400 --> 00:36:33,800
Öncesi için mi
sonrasi için mi?

444
00:36:34,300 --> 00:36:38,400
- Ben ikisinden de vereyim.
- Kasiyip durma, mikrop kapacaksin.

445
00:36:38,600 --> 00:36:41,100
<i>...markete girmem gerekti...</i>

446
00:36:41,200 --> 00:36:45,800
Bakin. Bu Bayan Birnbaum.
Ögretmenim televizyona çikmis.

447
00:36:46,700 --> 00:36:48,800
...market o sirada açikti...

448
00:36:48,900 --> 00:36:51,900
<i>...ama çok sükür ölü
veya yarali haberi gelmedi.</i>

449
00:36:52,000 --> 00:36:55,100
<i>Kimsenin zarar görmemesi
gerçekten mucize.</i>

450
00:36:55,300 --> 00:36:58,000
Alo?
Merhaba anne.

451
00:36:58,100 --> 00:37:00,800
Süpermarketimizde olanlari
gördün mü?

452
00:37:02,900 --> 00:37:05,400
Eve gelmemizi istiyor.

453
00:37:05,500 --> 00:37:09,000
Bu mümkün mü? Geceden
beri her seçenek üstünde çalistik.

454
00:37:09,200 --> 00:37:13,200
iyi haber, 4 tane Nuh'un Gemisi
zamaninda hazir olacak.

455
00:37:13,400 --> 00:37:15,600
4 tane mi? Sen buna
iyi haber mi diyorsun?

456
00:37:15,700 --> 00:37:19,700
400.000 kisi kurtarabiliriz.
Bana göre bu bile bir mucize.

457
00:37:19,900 --> 00:37:25,300
Ama binis islemlerini hemen baslatmaliyiz.
Thomas, baska sansimiz yok.

458
00:37:26,300 --> 00:37:29,100
Onlari ikna etmelisin.

459
00:37:32,600 --> 00:37:36,200
Yellowstone'daki son
gelismelere göre...

460
00:37:36,400 --> 00:37:39,000
- Lütfen devam et, Adrian.
- Sag olun, efendim.

461
00:37:39,200 --> 00:37:44,900
Yeryüzeyini bir arada tutan tabaka
olan yeralti kabugunun sicakligi...

462
00:37:45,300 --> 00:37:48,700
...tahmin edilenden daha
büyük bir hizla artmaktadir.

463
00:37:48,800 --> 00:37:52,500
Bunun sonucu olarak siddetli bir
kutupsal dengesizlik gözlemledik.

464
00:37:52,800 --> 00:37:56,600
Son 48 saatte magnetik alan
%80 oraninda düstü.

465
00:37:56,900 --> 00:38:00,600
Ne kadar vaktimiz var Dr. Helmsley?

466
00:38:02,400 --> 00:38:04,900
sansimiz varsa 2 ya da 3 gün.

467
00:38:05,000 --> 00:38:08,600
Böyle bir durumda sanstan
nasil bahsedersin?

468
00:38:08,800 --> 00:38:12,500
Özür dilerim
Sayin Basbakan'im.

469
00:38:12,600 --> 00:38:14,700
Saygisizlik etmek istemedim.

470
00:38:15,300 --> 00:38:18,100
Korkarim ne kadar beklersek...

471
00:38:18,200 --> 00:38:21,100
...isimiz o kadar sansa kalacak.

472
00:38:25,600 --> 00:38:27,600
Dostlarim.

473
00:38:28,400 --> 00:38:31,900
Tahliyenin derhal baslatilmasini
öneriyorum.

474
00:38:33,100 --> 00:38:36,300
itirazi olan varsa...

475
00:38:36,900 --> 00:38:39,400
...lütfen simdi söylesin.

476
00:38:39,800 --> 00:38:45,000
Mavi kösede, 38 galibiyet
34 nakavtla...

477
00:38:45,300 --> 00:38:48,100
...Ukraynali dövüs
makinesi...

478
00:38:48,200 --> 00:38:52,600
...birincilik sahibi, yenilmez
agirsiklet dövüsçü...

479
00:38:52,900 --> 00:38:56,900
...Bay Zultan...

480
00:38:57,100 --> 00:38:59,500
...Balashin!

481
00:39:04,300 --> 00:39:06,600
- Yuri!
- Zultan!

482
00:39:06,700 --> 00:39:11,600
- Gelmeyeceksin diye çok korktum.
- Konsantre olmasi gerek Bay Karpov.

483
00:39:11,800 --> 00:39:15,800
Bir daha boksörümle konusurken
araya girme. Anladin mi?

484
00:39:16,100 --> 00:39:20,100
- Anladim Bay Karpov.
- Aferin. Çok güzel.

485
00:39:20,500 --> 00:39:22,500
Zultan, beni dinle.

486
00:39:22,600 --> 00:39:26,200
Bizler savasçiyiz,
asla yenilmeyiz.

487
00:39:26,300 --> 00:39:30,200
Ne kadar darbe alirsak alalim.

488
00:39:32,900 --> 00:39:36,700
Gebert o pisligi!

489
00:39:39,100 --> 00:39:43,900
Cümbüse hazir olun!

490
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
<i>Dikkat;
Binis islemi basladi.</i>

491
00:40:15,800 --> 00:40:18,700
Yuri, nereye gidiyorsun?

492
00:40:20,100 --> 00:40:21,900
Yuri!

493
00:40:30,600 --> 00:40:36,000
CalTech'e göre Westwood boyunca olusan
1 km.'lik yarik yüzey gerilimini azaltti.

494
00:40:36,400 --> 00:40:39,900
Hayatin kisa zamanda
normale dönecegini söyleyen Vali...

495
00:40:40,000 --> 00:40:43,900
Pekâlâ çocuklar.
Nerdeyse geldik.

496
00:40:44,900 --> 00:40:47,000
Uyanin uykucular.

497
00:40:56,600 --> 00:40:58,500
Artik özgürsünüz.

498
00:41:01,100 --> 00:41:02,800
Anne!

499
00:41:04,100 --> 00:41:06,000
Hos geldin, birtanem.

500
00:41:09,900 --> 00:41:11,100
Gordon!

501
00:41:12,400 --> 00:41:14,700
Selam, ufaklik.

502
00:41:15,600 --> 00:41:17,300
Eglendiniz mi bari?

503
00:41:18,000 --> 00:41:19,800
Özlemisim seni.

504
00:41:21,100 --> 00:41:23,500
- Kim gözleme ister?
- Ben!

505
00:41:27,700 --> 00:41:31,500
- Onlari erken getirdigin için
tesekkürler.  - Bir sey degil.

506
00:41:31,900 --> 00:41:33,500
Gözleme?

507
00:41:35,100 --> 00:41:37,200
ise geç kaldim.

508
00:41:47,600 --> 00:41:50,700
- Alo?
- Curtis, nerdesin?

509
00:41:50,800 --> 00:41:54,000
- Tatilden döndüm efendim.
- Aferin. Çok güzel.

510
00:41:54,100 --> 00:41:57,100
Alec ve Oleg'i almak için
bir jet gönderecegim.

511
00:41:57,300 --> 00:42:01,200
Yuri'cigim. Söyle Ceaser'in yagmurlugunu
getirsin. Range Rover'da.

512
00:42:01,500 --> 00:42:02,900
- Curtis?
- Evet.

513
00:42:02,900 --> 00:42:06,700
- Çocuklarimi çabuk getir.
- Söylediginiz an firladim zaten.

514
00:42:06,900 --> 00:42:08,700
Aferin. Çok güzel.

515
00:42:23,800 --> 00:42:27,100
- Curtis, geç kaldin.
- Size de günaydin.

516
00:42:31,800 --> 00:42:35,900
Esyalarimiza dikkat et. Pisligini
bulastirma. Aptal herif.

517
00:42:43,000 --> 00:42:45,600
Geciktiniz Bay Curtis.

518
00:42:49,100 --> 00:42:52,500
Derdin ne senin?
Dikkat etsene!

519
00:42:52,700 --> 00:42:56,600
- Kasten yapti.
- iyi yolculuklar piç kurulari.

520
00:42:56,900 --> 00:43:01,200
Sen anca gül Curtis. Ama
büyük gemiye binecek olan bizleriz.

521
00:43:01,400 --> 00:43:04,700
Biz uçacagiz, sen öleceksin.

522
00:43:16,900 --> 00:43:20,000
Duydunuz mu?
Los Angeles'taki otoriteler...

523
00:43:20,200 --> 00:43:22,600
...endiselenecek bir sey yok diyor.

524
00:43:22,700 --> 00:43:26,000
Malibu ve Beverly Hills...

525
00:43:26,100 --> 00:43:31,700
...Pasifik'e gömülürken
görecegim o aptal suratlarini.

526
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
O zaman elektrikli arabalarini
nerde sarj edecekler bakalim?

527
00:43:40,300 --> 00:43:43,400
- Bu uçak senin mi?  - Evet.
- Pilot musun?  - Evet.

528
00:43:43,600 --> 00:43:47,000
Kiralamak istiyorum.
istedigini veririm. Bu pahali saati al.

529
00:43:47,100 --> 00:43:51,000
Önemli biri oldugumu sandigi
zamanlarda komsum hediye etmisti.

530
00:43:54,500 --> 00:43:57,400
...son 36 saatte...

531
00:43:57,500 --> 00:44:01,100
...Güney California'da hiçbir
sismik aktivite kaydedilmedi.

532
00:44:01,300 --> 00:44:03,800
Ki bu pek görülür bir sey degil.

533
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Alo.

534
00:44:07,500 --> 00:44:09,400
- Ne yapiyorsan birak.
- Jackson?

535
00:44:09,500 --> 00:44:14,300
Beni dinle, bir uçak kiraladim.
Çocuklari hazirla. 5 dakikaya ordayim.

536
00:44:14,600 --> 00:44:16,600
Ne diyorsun sen?
Her zamanki Cumartesi iste.

537
00:44:16,700 --> 00:44:18,700
Noah'in müzik, Lilly'nin de
karate dersi var.

538
00:44:18,800 --> 00:44:22,300
- Hatirlamasini mi bekliyorsun?
- Kate, California yerle bir olacak.

539
00:44:22,600 --> 00:44:25,600
- Hemen hazirla çocuklari!
- Daha yeni geldiler.

540
00:44:25,700 --> 00:44:29,200
Kafayi siyirmis gibi konusuyorsun.
Vali bir durum olmadigini söyledi.

541
00:44:29,500 --> 00:44:32,100
Herif aktör.
Senaryodan okuyor.

542
00:44:32,200 --> 00:44:34,500
Panik yapma diyorlarsa...

543
00:44:34,600 --> 00:44:36,500
...kaçacaksin!

544
00:44:36,600 --> 00:44:39,600
Sakinlestikten sonra arar misin?

545
00:44:39,800 --> 00:44:42,500
Anne, babam neden siyirmis?

546
00:44:45,200 --> 00:44:47,300
Gözlemeni ye Al Capone.

547
00:44:47,600 --> 00:44:51,400
<i>Bana göre en kötü
kismi geride kaldi.</i>

548
00:45:08,100 --> 00:45:10,100
Annenin elini birakma.
Yakinimizda dur!

549
00:45:14,600 --> 00:45:17,200
- Yürüyün!
- Bence burasi daha güvenli!

550
00:45:17,300 --> 00:45:20,100
Binin su lanet arabaya!

551
00:45:20,800 --> 00:45:22,300
Çabuk, çabuk!

552
00:45:22,600 --> 00:45:23,700
Hadi çocuklar!

553
00:45:33,100 --> 00:45:35,600
Binin, binin!

554
00:45:35,700 --> 00:45:37,300
sapkalarim!

555
00:45:42,700 --> 00:45:44,700
Kemerleri takin!

556
00:45:53,000 --> 00:45:54,600
Kusura bakma.

557
00:46:07,700 --> 00:46:10,400
Jackson, gazla!
Arkana bak!

558
00:46:11,200 --> 00:46:13,300
- Aman...
- Tanrim.

559
00:46:18,600 --> 00:46:20,700
- Çekil yoldan!
- Kipirda.

560
00:46:20,800 --> 00:46:23,000
Siki tutun hayatim.

561
00:46:23,100 --> 00:46:24,700
Yürüsenize moruklar!

562
00:46:35,900 --> 00:46:38,300
Siki tutunun!

563
00:46:42,200 --> 00:46:43,800
Aman Tanrim!

564
00:46:56,100 --> 00:47:00,300
- Santa Monica hava alanina gitmeliyiz.
- Çevre yoluna gir. Daha kestirme.

565
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Evet, tabii.

566
00:47:14,000 --> 00:47:16,700
Çevre yolunun diger
tarafina geçmemiz gerek!

567
00:47:44,200 --> 00:47:46,100
Baba, dikkat!
Baba, dikkat!

568
00:48:00,300 --> 00:48:04,600
- Harvard 10.9 olarak açikladi.
- CalTech ne diyecek bakalim?

569
00:48:04,900 --> 00:48:09,200
Pasadena haritadan silinmis.
Birkaç dakika önce.

570
00:48:09,400 --> 00:48:12,200
Bu, Joshua Tree yakinindaki
Coachella Vadisi'nden.

571
00:48:12,300 --> 00:48:15,100
Koca kanyon var ya?
Bu sabah yoktu.

572
00:48:15,400 --> 00:48:19,400
Kuzey'den 160 km.
ötesinde de durum ayni.

573
00:48:20,200 --> 00:48:22,800
- San Andreas Fayi hareketlendi.
- Evet.

574
00:48:22,900 --> 00:48:25,700
Körfez Bölgesi'ndeki
diger büyük yan faylar da.

575
00:48:25,800 --> 00:48:28,900
Bütün Pasifik Tabakasi sallaniyor.

576
00:48:38,500 --> 00:48:39,600
Hadi!

577
00:48:39,800 --> 00:48:42,100
- Bu kim?
- Pilotumuz.

578
00:48:43,300 --> 00:48:46,500
- Pilot ölmüs.
- Gordon, sen uçabiliyorsun.

579
00:48:46,600 --> 00:48:50,200
Tek motorlu bir uçakta iki-üç
derse girdim o kadar.

580
00:48:50,500 --> 00:48:52,100
- Yapabilirsin.
- Hayir, yapamam.

581
00:48:52,200 --> 00:48:55,500
- Güven bana! Yapabilirsin.
- Alçakgönüllülük yapmiyorum.

582
00:48:55,700 --> 00:48:56,900
Hadi çocuklar.

583
00:48:57,000 --> 00:49:00,600
- Gordon bizi kurtaracak.
- Bu uçakta çok motor var!

584
00:49:02,000 --> 00:49:03,300
Jackson!

585
00:49:18,600 --> 00:49:20,500
- S ve B?
- S ve B mi?

586
00:49:20,600 --> 00:49:22,200
- Ne?
- Sicaklik ve Basinç.

587
00:49:22,300 --> 00:49:25,100
- Sürsene!  - Kontrolleri yapmaliyim.
- Birak odaklansin Jackson.

588
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
- Hiç tecrübesi yok.
- Sag olasin.

589
00:49:29,700 --> 00:49:31,600
Gordon, gazla!

590
00:49:31,700 --> 00:49:32,700
Çabuk, çabuk!

591
00:49:36,000 --> 00:49:38,300
Henüz kalkamayiz.

592
00:49:39,400 --> 00:49:41,600
- Bas suna!
- 85 Knot olmali.

593
00:49:41,700 --> 00:49:43,900
- 80 yeter!
- Hadi bakalim.

594
00:49:50,700 --> 00:49:52,500
Tamam, kalktik.

595
00:50:00,900 --> 00:50:02,900
Yüksel, yüksel!

596
00:51:08,300 --> 00:51:10,900
Lilly, git agabeyinin
yanina otur.

597
00:51:15,200 --> 00:51:18,300
Anlamiyorum. Bunun
olacagini nerden bildin?

598
00:51:18,600 --> 00:51:20,300
Sadece California degil.

599
00:51:20,600 --> 00:51:23,200
Bütün dünya yerin dibine girecek.

600
00:51:23,500 --> 00:51:28,200
Yellowstone'dan kaçik biriyle
tanistim ama ne dediyse dogru çikti.

601
00:51:28,600 --> 00:51:31,900
Hükümetin uzay gemisi insa ettigini
söyledi. Artik her neyse...

602
00:51:32,100 --> 00:51:33,600
Uzay gemisi mi?

603
00:51:33,900 --> 00:51:35,800
Evet. Daha güvenli
yerlere gidebilmek için.

604
00:51:35,900 --> 00:51:38,600
O nerde oldugunu biliyor.
Haritasi var.

605
00:51:38,700 --> 00:51:42,300
- Jackson...
- Kate, bana güvenmelisin, tamam mi?

606
00:51:42,400 --> 00:51:45,300
Millet.
suna bakin.

607
00:52:14,500 --> 00:52:17,500
<i>"Bu dünyanin sonu degil ahbap."</i>

608
00:52:17,900 --> 00:52:20,600
<i>"Sadece sarkinin sonu."</i>

609
00:52:30,500 --> 00:52:32,200
Evet.

610
00:52:32,400 --> 00:52:35,300
- Sag olun.
- Hayranlarin çok Tony.

611
00:52:37,500 --> 00:52:39,700
Telefonun var Harry.
Mesajini alayim mi?

612
00:52:39,800 --> 00:52:41,400
Yok, geliyorum.

613
00:52:47,000 --> 00:52:48,200
Alo, buyurun?

614
00:52:48,300 --> 00:52:50,500
- Baba?
- Adrian!

615
00:52:50,800 --> 00:52:54,200
Sana Çin'deki barajdan
bahsetmistim ya hani?

616
00:52:54,600 --> 00:52:58,100
- Evet.
- Gerçek oluyor baba.

617
00:53:08,200 --> 00:53:11,100
Sana söyledigimi bilseler
beni vururlar.

618
00:53:11,900 --> 00:53:15,100
Kimse seni vuramaz evlât.
Sana ihtiyaçlari var.

619
00:53:15,300 --> 00:53:18,900
Baskan Beyaz Saray'i
bosaltmamizi emretti.

620
00:53:19,100 --> 00:53:22,100
Tam da birilerinin bunu
sona erdirmesi gerektigi zaman.

621
00:53:24,800 --> 00:53:26,600
Nerdesin baba?

622
00:53:26,900 --> 00:53:30,000
Genesis'in rotasi ne?

623
00:53:30,100 --> 00:53:32,800
Sorun yok Adrian.

624
00:53:32,900 --> 00:53:35,600
Baban için endiselenme.

625
00:53:36,100 --> 00:53:39,000
Senin daha mühim islerin var.

626
00:53:41,300 --> 00:53:42,900
Biliyor musun?

627
00:53:43,800 --> 00:53:46,100
Annenle ben...

628
00:53:46,500 --> 00:53:49,200
...harika bir hayat yasadik evlât.

629
00:53:51,100 --> 00:53:54,300
Ama en güzeli...

630
00:53:55,600 --> 00:53:59,200
...dünyaya harika bir
evlât armagan ettik.

631
00:54:04,200 --> 00:54:08,000
Genesis büyük bir gemi oglum.

632
00:54:08,400 --> 00:54:12,500
Babani öyle hemencecik çizme.

633
00:54:13,000 --> 00:54:14,500
Ayrica...

634
00:54:15,300 --> 00:54:18,400
...Tony'yi birakmayacagimi
biliyorsun.

635
00:54:18,700 --> 00:54:23,000
O yasli ahmak bensiz
rahat durmaz.

636
00:54:24,700 --> 00:54:26,800
Seni seviyorum baba.

637
00:54:32,300 --> 00:54:36,700
Ben de seni seviyorum oglum.
Tanri sahidimdir ki seviyorum.

638
00:54:49,900 --> 00:54:52,900
Herb.
Ben de bir duble istiyorum.

639
00:54:53,700 --> 00:54:56,000
- Harry...
- Duble dedim.

640
00:55:00,700 --> 00:55:02,500
Sag ol evlât.

641
00:55:05,500 --> 00:55:09,500
25 yildir içmiyordun.
Aklini mi kaçirdin sen?

642
00:55:26,400 --> 00:55:29,900
- Jackson, ne halt ediyorsun?
- iniyorum.  - Bu yasalara aykiri.

643
00:55:35,000 --> 00:55:36,100
Var mi?

644
00:55:36,200 --> 00:55:38,800
Evet. Siz doldurun ben
Charlie'yi bulacagim.

645
00:55:38,900 --> 00:55:42,000
- Baba, ben de seninle gelecegim.
- Olmaz, Lil. Dur!

646
00:55:42,100 --> 00:55:46,300
- Sorun degil, gelsin. Hemen dönecegiz.
- Jackson, acele et lütfen!

647
00:55:46,500 --> 00:55:48,800
<i>su anda dünyanin...</i>

648
00:55:49,000 --> 00:55:51,400
<i>...en büyük yanardagi olan...</i>

649
00:55:51,500 --> 00:55:55,800
<i>...Big Horn Dagi kenarinin
zirvesinde duruyorum.</i>

650
00:55:56,000 --> 00:55:58,400
Charlie!

651
00:56:01,600 --> 00:56:05,100
<i>Umarim hepiniz huzuru
bulmussunuzdur...</i>

652
00:56:06,200 --> 00:56:09,100
- Buralarda bir yerde olmali.
- Hadi dönelim baba. - Olmaz.

653
00:56:09,300 --> 00:56:11,600
Charlie'yi bulmaliyiz.
Çünkü onda harita var.

654
00:56:11,700 --> 00:56:14,900
Korsan filmlerindeki haritalar gibi.
Ama bir takim olmaliyiz, tamam mi?

655
00:56:15,200 --> 00:56:17,100
- Peki.
- Hadi bakalim.

656
00:56:17,700 --> 00:56:20,300
Anneni ara, 5 dakika
gecikecegimizi söyle.

657
00:56:25,100 --> 00:56:27,500
- Alo?
- Annemi ver.

658
00:56:27,600 --> 00:56:29,800
- Lilly.
- Hayatim, nerdesiniz?

659
00:56:30,100 --> 00:56:32,600
- Merhaba anne.
- Babani ver bana.

660
00:56:33,100 --> 00:56:36,500
su an konusamaz.
Çok hizli sürüyor.

661
00:56:38,200 --> 00:56:40,300
Lilly!

662
00:56:40,700 --> 00:56:43,800
- Kim o? Kim var arabada?
- Arabada degil, daglarda...

663
00:56:43,900 --> 00:56:45,900
...havai fisekleri bekliyor.

664
00:56:46,700 --> 00:56:50,200
- Ne havai fisegi?
- Baba su tarafta.

665
00:56:51,800 --> 00:56:53,700
Aferin Lilly, aferin.

666
00:56:55,400 --> 00:56:57,000
Ver anneni bakayim.

667
00:56:57,100 --> 00:57:00,700
- Onu bulduk.
- Jackson, kizimi geri getir. Hemen!

668
00:57:05,100 --> 00:57:06,700
Sen arabada kal.

669
00:57:06,800 --> 00:57:09,700
Ben gidip korsanla
konusacagim, tamam mi?

670
00:57:17,600 --> 00:57:18,700
Charlie!

671
00:57:19,300 --> 00:57:21,300
- Charlie!
- Jackson.

672
00:57:21,400 --> 00:57:24,100
Ne ariyorsun burda?
Mefta oldun saniyordum.

673
00:57:24,300 --> 00:57:28,000
- Hayir! Uzay gemileri nerede?
- Oraya ulasmanin imkâni yok.

674
00:57:28,200 --> 00:57:31,700
Uçagimiz var. Bizimle gel.
Ama hemen gitmeliyiz.

675
00:57:40,600 --> 00:57:43,500
Uçun kuslar!

676
00:57:45,100 --> 00:57:46,800
Bu çocuk senin mi?

677
00:57:47,700 --> 00:57:49,700
Nerde su lanet harita?

678
00:57:50,200 --> 00:57:52,400
Charlie.
Harita nerde?

679
00:57:54,500 --> 00:57:57,200
- Karavanda.
- Karavanda nerde?

680
00:57:57,300 --> 00:58:00,100
Komplo rafindaki
harita bölmesinde.

681
00:58:00,200 --> 00:58:03,400
Dewey Ondalik Sistemine göre.
Roswell ile...

682
00:58:04,700 --> 00:58:07,900
...Marilyn Monroe arasinda.

683
00:58:16,300 --> 00:58:18,000
Basliyor.

684
00:58:26,200 --> 00:58:28,700
Bizimle gelmek istemedigine
emin misin?

685
00:58:28,900 --> 00:58:32,400
Çok güzel.
Ben kaliyorum.

686
00:58:33,900 --> 00:58:35,800
sansin açik olsun.

687
00:58:37,900 --> 00:58:39,600
Bugün...

688
00:58:39,700 --> 00:58:44,400
...Amerika'nin dünya üzerindeki
son günü.

689
00:58:44,800 --> 00:58:50,000
Tüm insanligin son saatleri.
Sigaranin son nefesinde...

690
00:58:50,300 --> 00:58:54,200
...verilen duman misali
yok olup gidecegiz.

691
00:58:54,600 --> 00:58:58,800
Dünya gözümün önünde
ufalaniyor.

692
00:59:00,200 --> 00:59:02,500
Bu büyük yanardagin...

693
00:59:02,600 --> 00:59:05,400
...olusturdugu devasa
kül bulutlari...

694
00:59:05,500 --> 00:59:08,000
...önce Vegas'i...

695
00:59:08,200 --> 00:59:10,000
...sonra St. Louis'i...

696
00:59:10,100 --> 00:59:12,200
...ardindan Chicago'yu
saracak...

697
00:59:12,400 --> 00:59:14,700
...ve en sonunda da...

698
00:59:14,800 --> 00:59:19,200
...Washington'un isiklari
sonsuza dek sönecek.

699
00:59:19,900 --> 00:59:23,000
- Bu adam deli, degil mi baba?
- Hiç sanmiyorum.

700
00:59:25,300 --> 00:59:28,300
Saçmaliga bak.
Yarim saat oldu.

701
00:59:28,900 --> 00:59:31,400
- Bu herif kafadan kontak.
- Kes sunu!

702
00:59:31,500 --> 00:59:33,800
Noah, versene
su telefonu.

703
00:59:55,500 --> 00:59:58,200
Baba.
O da neydi?

704
00:59:58,500 --> 01:00:00,800
Hiçbir sey.
Hiçbir sey.

705
01:00:01,400 --> 01:00:04,400
Tüylerim diken diken
oldu millet.

706
01:00:27,200 --> 01:00:29,900
Keske bu görüntüye
sahit olsaydiniz.

707
01:00:30,000 --> 01:00:32,900
Keske yanimda olsaydiniz!

708
01:00:33,300 --> 01:00:35,100
Bebegim.

709
01:00:36,700 --> 01:00:38,900
Göster kendini!

710
01:00:39,000 --> 01:00:41,300
Unutmayin millet:

711
01:00:41,400 --> 01:00:46,500
Bunu ilk defa Charlie'den duydunuz!

712
01:01:00,300 --> 01:01:03,600
- Baba, arkamizda!
- Bakma, yere yat bebegim...

713
01:01:03,900 --> 01:01:07,500
Yere yat ve siki tutun!
Arkaya bakma, bana bak!

714
01:01:07,800 --> 01:01:10,900
- Bak ben korkuyor muyum?
- Evet.

715
01:01:14,400 --> 01:01:17,100
Siki tutun bebegim.
Sikica tutun.

716
01:01:23,600 --> 01:01:25,500
Baba, yaniyoruz!

717
01:01:33,800 --> 01:01:36,500
iste oradalar!

718
01:01:41,400 --> 01:01:45,300
Onlar!
Bunlar onlar!

719
01:01:46,300 --> 01:01:48,300
Anne!

720
01:01:50,800 --> 01:01:53,000
Kahretsin.

721
01:01:58,900 --> 01:02:02,200
- Sür baba!
- Siki tutun bebegim!

722
01:02:16,000 --> 01:02:19,000
- Anne.
- Ben hemen geliyorum.

723
01:02:25,300 --> 01:02:29,400
- Lil, elimi tut. - Hadi Noah.
- Lilly, iyi misin?

724
01:02:30,100 --> 01:02:33,100
Roswell...
Haritalar! Haritalar!

725
01:02:33,500 --> 01:02:36,400
- Herkes bindi mi?
- Jackson?

726
01:02:39,300 --> 01:02:42,200
- Nerde bu? Ne yapiyor?
- Bilmiyorum.

727
01:02:45,400 --> 01:02:46,300
Hayir!

728
01:02:55,100 --> 01:02:58,300
- Baba!
- Olamaz!

729
01:03:01,800 --> 01:03:05,200
- Hey. Gitmeliyiz.
- Hayir, hiçbir yere gitmiyoruz.

730
01:03:05,300 --> 01:03:08,900
- Çocuklar, oturun. Kalkiyoruz!
- O benim babam, bekleyecegiz!

731
01:03:14,200 --> 01:03:15,700
Hayir!

732
01:03:16,000 --> 01:03:18,200
Baba!

733
01:03:21,400 --> 01:03:25,800
Dur! Dur! Roland
bir sey gördüm.

734
01:03:30,400 --> 01:03:33,100
Babam geliyor!

735
01:03:36,100 --> 01:03:37,800
Yavasla!

736
01:03:37,800 --> 01:03:39,900
Jackson, kos!

737
01:03:40,900 --> 01:03:44,000
Elime uzan! Kos!
Yakala!

738
01:03:45,300 --> 01:03:48,100
Yol bitiyor. Tanri askina
Kate, çek onu!

739
01:03:48,700 --> 01:03:50,600
Jackson, elime uzan!

740
01:03:50,700 --> 01:03:54,100
- Hadi baba!
- Baba!

741
01:03:57,900 --> 01:04:00,500
Tamamdir, kalkiyoruz!

742
01:04:01,500 --> 01:04:03,900
Daha hizli.
Hizlan.

743
01:04:22,800 --> 01:04:24,500
Siki tutunun!

744
01:04:26,800 --> 01:04:29,500
- Daha hizli!
- Ugrasiyorum!

745
01:04:45,300 --> 01:04:49,000
Tamam.
Geçti. Geçti.

746
01:04:53,700 --> 01:04:57,600
Haritani aldigina göre 
nereye gidiyoruz?

747
01:05:03,600 --> 01:05:06,700
<i>Çin.</i>

748
01:05:08,300 --> 01:05:11,600
Daha büyük bir uçaga
ihtiyacimiz var.

749
01:05:17,700 --> 01:05:20,500
Demin söyledin anne.
Evet, söyledin.

750
01:05:20,600 --> 01:05:22,700
Hatirlamiyor musun?

751
01:05:22,800 --> 01:05:25,800
Sorun degil.
Hiç önemli degil.

752
01:05:25,900 --> 01:05:30,300
Anne, seni haftaya
ayni gün gene arayacagim.

753
01:05:30,500 --> 01:05:34,300
Tamam mi? Kendine
dikkat et, olur mu?

754
01:05:38,000 --> 01:05:42,000
Efendim. Görmeniz
gereken bir sey var.

755
01:05:47,600 --> 01:05:51,700
- Size ekstra bilet verildigini
saniyordum efendim.  - Verildi.

756
01:05:51,900 --> 01:05:56,100
Ama annem 89 yasinda.
Tekerlekli sandalyede.

757
01:05:56,200 --> 01:06:01,000
Akli gidip geliyor. Ama yaratanina vakti
geldiginde kavusmak istedigine eminim.

758
01:06:01,300 --> 01:06:03,700
Peki, efendim.

759
01:06:03,900 --> 01:06:06,300
- Öyleyse kimi getiriyorsunuz?
- Kimseyi.

760
01:06:06,500 --> 01:06:10,600
Eski karim beni bir daha görmek
istemedigini söyledi. istedigi olacak.

761
01:06:10,800 --> 01:06:13,600
ise yarayacak insanlar
alabiliriz.

762
01:06:14,200 --> 01:06:16,800
...birçok büyük
depremle yerle bir oldu.

763
01:06:17,000 --> 01:06:20,400
Ölü sayisinin
2 milyonu astigi saniliyor.

764
01:06:20,600 --> 01:06:23,800
Rio de Janeiro'daki yikim
akillara ziyandi.

765
01:06:24,000 --> 01:06:29,400
8.5 siddetindeki iki sarsinti insanlari
aç bilaç halde sokakta birakti.

766
01:06:29,700 --> 01:06:33,800
Bu görüntüleri az önce
Brezilya'nin Globo News kanalindan aldik.

767
01:06:34,500 --> 01:06:37,200
Neler oluyor?
Aman Tanrim!

768
01:06:37,300 --> 01:06:40,400
isa heykeli yikiliyor!

769
01:06:40,700 --> 01:06:43,300
Korku ve kargasa bütün
dünyaya hakim olmus durumda.

770
01:06:43,400 --> 01:06:46,800
Londra'daki 30. Olimpiyat
Oyunlari iptal edildi.

771
01:06:46,900 --> 01:06:49,100
Binlerce insan olanlar...

772
01:06:49,300 --> 01:06:52,800
...hakkinda Basbakan'dan bir açiklama
duymak için meydanlari doldurdu.

773
01:06:53,100 --> 01:06:55,800
Santrale binlerce arama geliyor
efendim. Kapatmaliyiz.

774
01:06:55,900 --> 01:06:58,400
Her yerden haberler geliyor.

775
01:06:58,600 --> 01:07:04,100
Perisan haldeki milyonlarca insan
meydanlarda toplaniyor ve dua ediyor.

776
01:07:04,500 --> 01:07:08,000
Her dine ait din sorumlulari
dünyanin sonunun geldigine dair...

777
01:07:08,200 --> 01:07:10,400
...vaazlarda bulunuyor.

778
01:07:10,500 --> 01:07:12,600
Tövbe edin.
Hâlâ vakit var.

779
01:07:12,700 --> 01:07:17,100
Pankartla gezen ahmaklarin bunca zaman
dogru yolda oldugunu bilmek sinir bozucu.

780
01:07:17,300 --> 01:07:21,100
su insanlara bakin efendim.
Bildirileri dagitmayacak miyiz?

781
01:07:21,300 --> 01:07:24,300
Gemiye binme isi bitince.
Plan böyle.

782
01:07:24,500 --> 01:07:27,300
British Columbia
2010, unuttun mu?

783
01:07:27,600 --> 01:07:30,600
Efendim, o planlar iki
yil önce suya düstü.

784
01:07:30,700 --> 01:07:35,400
Herkes disari. Çabuk.
Disari. Kapiyi da kapatin.

785
01:07:35,700 --> 01:07:39,900
insanlarin hayatlari için mücadele etme
haklari olduguna karar vermedik mi?

786
01:07:40,000 --> 01:07:44,500
- Herkes bindikten sonra Adrian.
- Bu çok yanlis.

787
01:07:45,000 --> 01:07:48,000
insanlara ölüme terk edildiklerini mi
söylemeyi tercih edersin?

788
01:07:48,100 --> 01:07:52,400
Anarsi bas gösterir. Baskan'in gemiye
binisini tehlikeye atmak ister misin?

789
01:07:52,600 --> 01:07:57,300
Bizim görevimiz türümüzün
devamini saglamak.

790
01:07:57,900 --> 01:08:01,100
Benim soruma gelince:
Sana güvenebilir miyim?

791
01:08:01,300 --> 01:08:03,500
Güvenebilir miyim?

792
01:08:03,600 --> 01:08:04,800
Ne var?

793
01:08:04,800 --> 01:08:07,100
Yellowstone Caldera
püskürdü efendim.

794
01:08:07,200 --> 01:08:10,600
Kül bulutu 7 saat sonra
Washington'a ulasacak.

795
01:08:11,100 --> 01:08:13,800
Baskan'i uçaga
almaliyiz.

796
01:08:14,200 --> 01:08:17,200
- Baskan odasinda mi Sally?
- Yalniz kalmak istedigini söyledi.

797
01:08:17,400 --> 01:08:20,300
- Sanirim kiliseye gitti.
- Bu vakitte kiliseye mi gitti?

798
01:08:20,400 --> 01:08:25,300
Dua ediyor efendim. Durumu göz
önüne alirsak hiç fena da etmiyor.

799
01:08:27,700 --> 01:08:31,400
Bay Baskan, sizi derhal
Air Force One'a bindirmeliyiz.

800
01:08:34,400 --> 01:08:38,300
- Adrian ile konusmama müsaade et.
- Kusura bakmayin efendim, vakit yok.

801
01:08:38,500 --> 01:08:40,600
Yarat o zaman.

802
01:08:52,000 --> 01:08:55,100
Karim Dorothy ile
tanismis miydin?

803
01:08:55,200 --> 01:08:59,000
Hayir, efendim. O serefe
nail olamadim.

804
01:08:59,300 --> 01:09:03,100
Son günlerinde akli
gidip geliyordu.

805
01:09:03,200 --> 01:09:07,100
Ölümünden bir gece önce
elimi tuttu ve bana söyle dedi:

806
01:09:07,400 --> 01:09:10,400
"Bence piyango almalisin."

807
01:09:12,000 --> 01:09:15,900
"sans herkesin yüzüne
bir kere güler."

808
01:09:18,200 --> 01:09:21,200
Belki de yapmamiz
gereken buydu.

809
01:09:23,300 --> 01:09:28,200
Ben Amerika'nin son
baskani olacagim.

810
01:09:28,500 --> 01:09:31,600
Bu nasil bir his
biliyor musun evlat?

811
01:09:31,800 --> 01:09:35,600
Ülke için yapabileceginiz
bir sey yoktu efendim.

812
01:09:36,100 --> 01:09:40,200
Bence gerçegi bilmek
insanlarin en büyük hakki.

813
01:09:41,400 --> 01:09:44,500
Merak etme,
bununla ilgilenecegim.

814
01:09:45,700 --> 01:09:48,600
Gidebilirsin.

815
01:09:49,000 --> 01:09:51,700
Sizi almadan olmaz efendim.

816
01:09:53,200 --> 01:09:55,400
Bin o uçaga evlât.

817
01:09:55,500 --> 01:09:58,800
Yepyeni bir dünyaya
öncülük edeceksiniz.

818
01:09:59,100 --> 01:10:04,100
Orada bir genç bilim adami yirmi
siyasetçiden bile daha degerli olacak.

819
01:10:22,700 --> 01:10:26,500
Rockies'deki ailemin yanina gitmeliyiz.
Bu senin saçma hikâyelerine benzemez.

820
01:10:26,700 --> 01:10:29,500
Degil mi Jackson? Çin'e kadar
nasil gitmeyi planliyorsun?

821
01:10:29,600 --> 01:10:33,200
Gordon, Jackson olmasa
California'dan bile çikamayacaktik.

822
01:10:33,400 --> 01:10:35,200
Yapma Noah.

823
01:10:42,800 --> 01:10:46,800
- inis takimina dikkat et!
- Sakin ol gringo. Ben isimi bilirim.

824
01:10:47,000 --> 01:10:50,300
Dikkat! National Guard
son derece tehlikeli bir...

825
01:10:50,600 --> 01:10:54,300
...kül bulutunun Las Vegas'a
dogru ilerledigini bildirdi.

826
01:10:53,400 --> 01:10:55,100
Nereye?

827
01:10:57,400 --> 01:11:00,100
- Kipirda! Burada duramazsin!
- Uçagim burada.

828
01:11:00,200 --> 01:11:01,900
Burasi güvenli degil!

829
01:11:12,200 --> 01:11:15,300
Bundan kesinlikle emin misin?

830
01:11:16,100 --> 01:11:19,100
Tesekkürler.
Anladim.

831
01:11:28,700 --> 01:11:31,400
Baskan gelmiyor.

832
01:11:35,700 --> 01:11:40,800
Demek Kaptan batan
gemisini terk etmiyor.

833
01:11:41,800 --> 01:11:45,200
Kendi seçimi.
Soylu bir seçim.

834
01:11:45,500 --> 01:11:49,300
Ben de az önce Baskan
Yardimcisi'nin helikopterinin...

835
01:11:49,600 --> 01:11:53,000
...Pittsburgh'daki kül bulutunda
düstügünü ögrendim.

836
01:11:53,300 --> 01:11:57,200
Ama bizim takip edecegimiz
bir protokolümüz var.

837
01:11:57,400 --> 01:12:00,400
- Peki ya Meclis Baskani?
- Hiçbir fikrim yok. Nerde o?

838
01:12:00,500 --> 01:12:02,900
- su an Baskomutan o efendim.
- Yapacak bir sey yok.

839
01:12:03,000 --> 01:12:07,000
Bu uçak daha fazla beklemeyecek.
Kaptan'a kalkisa geçmesini söyle.

840
01:12:07,300 --> 01:12:11,200
- Efendim, buna yetkiniz yok.
- Kim yetkili peki? Sen misin?

841
01:12:11,500 --> 01:12:15,800
Çeneni kapali tutamiyorsun. Ölümümüze
sebep olacak gizli bilgiyi ifsa ettin.

842
01:12:16,000 --> 01:12:19,200
- Neden bahsediyorsun sen?
- Babana her seyi anlattin...

843
01:12:19,300 --> 01:12:23,200
...bütün plani riske attin. sükür ki
baban sir tutmayi senden iyi biliyor.

844
01:12:23,400 --> 01:12:27,200
sasirmis ayagina yatma. Bunu bilen
herkesi izlemeliydik. Yoksa sirri...

845
01:12:27,400 --> 01:12:31,000
...nasil koruyacaktik?
- Yani konusmaya yelteneni öldürdünüz mü?

846
01:12:31,300 --> 01:12:35,700
Sirri açiklamaya yeltenenler sadece
devletin degil, insanligin da düsmaniydi.

847
01:12:35,900 --> 01:12:41,200
- Louvre müdürü mü insanlik düsmaniydi?
- Basin toplantisi olayindan sonra evet.

848
01:12:41,500 --> 01:12:43,500
Tanri askina, ne saniyordun?

849
01:12:43,600 --> 01:12:47,600
Herkes el ele, Kumbaya sarkisini
söyleyerek gemiye mi binecekti?

850
01:12:47,800 --> 01:12:51,000
Otur ve kemerini bagla.

851
01:12:59,300 --> 01:13:02,300
Affedersiniz, babam
Komuta Merkezi'nde mi?

852
01:13:02,400 --> 01:13:05,400
Baskan telefonda Dr. Wilson.

853
01:13:06,000 --> 01:13:08,600
Tesekkürler.

854
01:13:14,200 --> 01:13:18,400
- Nerdesin?
- Söyleseydim o uçaga asla binmezdin.

855
01:13:21,500 --> 01:13:25,000
- Ama gelecegini söylemistin...
- Bebegim, beni dinle.

856
01:13:25,300 --> 01:13:30,300
Hayatta kalacagini bilmek bana
nasil güç veriyor, biliyor musun?

857
01:13:31,500 --> 01:13:37,000
simdi tek yapilmasi gereken
insanlara dogruyu söylemek.

858
01:13:38,400 --> 01:13:42,000
Bilirlerse en azindan...

859
01:13:43,300 --> 01:13:47,100
...yakinlarina
veda edebilirler.

860
01:13:47,300 --> 01:13:50,700
Bir anne çocugunu
avutur.

861
01:13:52,700 --> 01:13:56,500
Bir baba...

862
01:13:56,800 --> 01:14:00,300
...kizindan onu
affetmesini ister.

863
01:14:08,600 --> 01:14:11,900
Ne zaman hazir olursaniz
Sayin Baskan.

864
01:14:19,200 --> 01:14:21,900
Sevgili Amerikalilar.

865
01:14:22,400 --> 01:14:26,000
Bu size yaptigim son
konusma olacak.

866
01:14:26,500 --> 01:14:31,900
Bildiginiz gibi, bir felâket
ulusumuzu vurdu.

867
01:14:32,900 --> 01:14:35,300
Dünyayi vurdu.

868
01:14:35,400 --> 01:14:37,600
Keske size...

869
01:14:37,700 --> 01:14:40,900
...yaklasan yikimi
önleyecegimizi söyleyebilseydim.

870
01:14:41,100 --> 01:14:42,900
Önleyemeyecegiz.

871
01:14:43,400 --> 01:14:46,900
Bugün artik yabanci
diye bir sey yok.

872
01:14:47,400 --> 01:14:50,600
Bugün hepimiz bir aileyiz.

873
01:14:50,700 --> 01:14:54,000
Karanliga kol kola yürüyen bir aile.

874
01:14:54,300 --> 01:14:57,300
Birçok dine mensup
kisilerden olusuyoruz.

875
01:14:57,400 --> 01:15:01,300
Ama inaniyorum ki bu kelimeler
hepimizin ruhunda...

876
01:15:01,500 --> 01:15:03,900
...ayni etkiyi yaratacak:

877
01:15:04,100 --> 01:15:06,900
"Tanri benim Çoban'imdir...

878
01:15:08,900 --> 01:15:12,300
Millet! Cam ve kapilardan
uzak durun!

879
01:15:12,700 --> 01:15:15,100
Ne yapacagiz? Nereye
gidecegiz? Biri söylesin.

880
01:15:15,200 --> 01:15:18,100
- Dr. Silberman?
- Tamara!

881
01:15:18,200 --> 01:15:21,800
- Burada ne ariyorsunuz?
- Kendisi hastam olur hayatim.

882
01:15:22,000 --> 01:15:25,500
Affedersiniz, benim
bir uçagim var.

883
01:15:26,000 --> 01:15:28,300
Karpov!
Yuri!

884
01:15:29,000 --> 01:15:31,500
Biliyordun.
Basindan beri haberin vardi.

885
01:15:31,600 --> 01:15:36,100
Bir kaçisin da vardir senin.
Uçagin? Ailemi de al, lütfen.

886
01:15:36,500 --> 01:15:38,700
Patron.
Patron.

887
01:15:39,100 --> 01:15:43,300
Bir uçak buldum. Bir Antonov.
Kalkiyorlardi ama kule onay vermedi.

888
01:15:43,600 --> 01:15:46,300
Uçurabilir misin, onu söyle?

889
01:15:46,400 --> 01:15:50,200
Elbette patron, ama bir
yardimci pilota ihtiyacim var.

890
01:15:50,400 --> 01:15:52,800
Gordon pilottur.

891
01:15:53,300 --> 01:15:55,200
Hayir, degilim.

892
01:15:55,300 --> 01:15:58,100
Evet, öyledir. Harika pilottur.
Gidelim.

893
01:15:58,500 --> 01:16:00,700
Güzel.
Gidelim.

894
01:16:00,800 --> 01:16:04,900
Hayatim... Jackson herkese
pilot oldugumu söylemeyi kes.

895
01:16:05,100 --> 01:16:08,200
Hey, disari çikamazsiniz!
Geri dönün!

896
01:16:12,900 --> 01:16:15,200
Herkes geri çekilsin!

897
01:16:20,900 --> 01:16:23,400
Vay canina, büyük uçakmis.

898
01:16:24,000 --> 01:16:26,600
Rus yapimidir.

899
01:16:26,700 --> 01:16:28,700
Pekâlâ, gidelim artik buradan!

900
01:16:33,800 --> 01:16:36,300
- Gordon nerdesin?
- Gidelim.

901
01:16:36,400 --> 01:16:39,600
Yukari gel Gordon.
Çabuk.

902
01:16:39,900 --> 01:16:42,900
Aman Tanrim.
Yine mi?

903
01:16:50,000 --> 01:16:53,500
- sunlara bak.
- Las Vegas oto fuarindan.

904
01:16:53,600 --> 01:16:58,000
- Bunun için VIP biletlerimiz vardi.
- Aman ne güzel. Hadi gidelim.

905
01:16:58,300 --> 01:17:01,200
Sen ana hidrolik motorunu kontrol et
ben tanklari dengeleyeyim.

906
01:17:01,400 --> 01:17:03,500
Ne?

907
01:17:04,100 --> 01:17:07,000
Pekâlâ, elimden geleni
yapiyorum, tamam mi?

908
01:17:09,000 --> 01:17:13,000
Kule'den Antonov'a. Ne yapiyorsunuz siz?
Hemen motor durdurun.

909
01:17:19,500 --> 01:17:21,100
Caesar, rahat dur.

910
01:17:21,200 --> 01:17:24,100
"simdi" dedigimde bu kolu
ayni anda itecegiz, tamam mi?

911
01:17:24,300 --> 01:17:25,800
- Tamam.
- simdi!

912
01:17:25,900 --> 01:17:29,900
Antonov, kalkisi iptal et.
Onay verilmedi.

913
01:17:30,100 --> 01:17:33,700
Tekrar ediyorum,
kalkisi iptal et.

914
01:17:38,900 --> 01:17:42,600
- O da neydi?
- Bilmiyorum, ama hayra alamet degildi.

915
01:17:44,900 --> 01:17:48,000
- it!
- itiyorum! Hadi!

916
01:17:52,100 --> 01:17:54,500
Düsüyoruz, düsüyoruz!

917
01:18:02,500 --> 01:18:05,000
Ariza olmali.
Yerime geç.

918
01:18:05,100 --> 01:18:08,300
Yerine mi geçeyim?
Ne demek yerine geçeyim?

919
01:18:10,300 --> 01:18:12,300
- Sasha!
- Sakin ol.

920
01:18:12,300 --> 01:18:14,000
simdi!

921
01:18:17,500 --> 01:18:19,600
Yüce Tanrim!

922
01:18:22,700 --> 01:18:24,400
- Tanrim!
- Sanirim hallettim.

923
01:18:24,500 --> 01:18:27,400
- Sasha, çabuk!
- Sakin ol biraz, nefes al.

924
01:18:28,100 --> 01:18:29,400
Çek!

925
01:18:31,700 --> 01:18:34,700
iste böyle bebegim.
Sasha'n için kaldir koca kiçini.

926
01:18:55,600 --> 01:18:58,100
Eyfel kulesi miydi o?

927
01:18:59,000 --> 01:19:00,800
Sanirim oydu.

928
01:19:08,200 --> 01:19:13,300
Sayin yolcular.
Çin'e dogru yola çikmis bulunuyoruz.

929
01:19:14,400 --> 01:19:17,600
Aferin.
Çok güzel.

930
01:19:26,900 --> 01:19:32,000
Sadece duydugun bir seye körü
körüne inanma Nima.

931
01:19:32,300 --> 01:19:36,000
Ama Yüce Lama,
Kardesim Tenzin...

932
01:19:36,200 --> 01:19:39,900
...gemilerin yapildigi
büyük tünelde çalisiyor.

933
01:19:42,100 --> 01:19:47,100
Peki ya Tenzin hakliysa?
Senin bilgeligin bu hal için ne söyler?

934
01:19:47,600 --> 01:19:51,300
Ya gerçekten dünyamizin
sonu gelmisse?

935
01:20:00,000 --> 01:20:03,400
Doldu Ulu Rinpoche.

936
01:20:09,000 --> 01:20:10,400
Bu bardak gibi...

937
01:20:10,500 --> 01:20:16,300
...sen de düsünce ve
dedikodularla dolusun.

938
01:20:16,800 --> 01:20:21,900
Bilgeligin isigindan faydalanmak için
öncelikle bardagini bosaltmalisin.

939
01:20:39,300 --> 01:20:41,500
Kopçasina dikkat et.

940
01:20:41,700 --> 01:20:44,000
Çok sik kayar.

941
01:21:03,600 --> 01:21:05,600
Bey, Nima geldi.

942
01:21:05,700 --> 01:21:07,500
Büyükanne, Tenzin'den
mesaj getirdim.

943
01:21:07,500 --> 01:21:10,800
Onunla isçi kampindaki Cho Ming'de
bulusmamizi istiyor.

944
01:21:11,900 --> 01:21:14,800
Çalistigi gemiye bizi de
aldirabilecegini söyledi.

945
01:21:15,000 --> 01:21:19,200
Ne diyorsun sen?
Tenzin baraj yapiminda çalisiyor.

946
01:21:21,900 --> 01:21:23,300
Büyükanne...

947
01:21:24,000 --> 01:21:27,300
...baraj dedikleri gemi.
Devlet bize yalan söyledi.

948
01:21:28,100 --> 01:21:32,000
Büyük bir sel olacak.
Hemen toplanmamiz gerek.

949
01:21:32,600 --> 01:21:35,400
Nima? Kamyonu
nerden buldun?

950
01:21:36,300 --> 01:21:39,400
Bir ara Liam Song feribotuna binmistik.

951
01:21:39,700 --> 01:21:42,700
Büyükbaban yol boyunca kusmustu.

952
01:21:43,400 --> 01:21:45,700
Hele bir yemek yiyelim.

953
01:21:47,300 --> 01:21:50,800
- suna bak, yeni Bentley!
- Babam bundan bir tane ismarladi.

954
01:21:51,300 --> 01:21:53,200
Gelecek sene alacaktik.

955
01:21:53,300 --> 01:21:56,200
Ama iptal etti.
Gemiler yüzünden.

956
01:21:57,000 --> 01:22:02,100
- Senin ailenin kaç arabasi var?
- Annemin sevgilisinin Porsche'u var.

957
01:22:03,400 --> 01:22:05,800
Bizimkiler de bosandi.

958
01:22:07,900 --> 01:22:11,700
- sapka buldum.
- sapkalara bayilir.

959
01:22:11,900 --> 01:22:14,200
Onun yasindayken ben de
çok severdim.

960
01:22:14,800 --> 01:22:17,200
Kendimi güvende
hissetmemi saglarlardi.

961
01:22:17,400 --> 01:22:20,700
Dr. Silberman'la
nasil tanistiniz?

962
01:22:21,900 --> 01:22:24,700
Gördügün üzere seninle
ayni sekilde degil.

963
01:22:25,800 --> 01:22:29,400
Bunu yaptirmami
sevgilim istedi.

964
01:22:29,800 --> 01:22:31,900
Kocan degil mi?

965
01:22:32,100 --> 01:22:35,800
Hayir, evli degiliz.
Muhtemelen evlenmeyecegiz de.

966
01:22:43,400 --> 01:22:45,300
Erkekler için.

967
01:22:49,400 --> 01:22:52,800
Birbirlerini sevdiler sanki.

968
01:22:54,500 --> 01:22:56,600
Evet, sanirim öyle.

969
01:22:57,400 --> 01:23:00,400
Söylesene Bay Karpov.
Ne kadar ödedin?

970
01:23:00,600 --> 01:23:05,000
1 Milyar Euro.
Kelle basi.

971
01:23:06,600 --> 01:23:09,200
- Bu igrenç.
- Öyle mi?

972
01:23:10,200 --> 01:23:14,200
Ben yalnizca bir isadami
degilim Curtis.

973
01:23:14,400 --> 01:23:16,600
Ayni zamanda boksörüm de.

974
01:23:16,700 --> 01:23:19,900
Gençken Murmansk'ta
yaptigim tek seydi.

975
01:23:20,100 --> 01:23:25,900
Koçum, ki onun adi da Yuri'ydi,
hep söyle derdi:

976
01:23:27,000 --> 01:23:30,500
"Biri seni yenmek istiyorsa...

977
01:23:30,600 --> 01:23:33,300
...önce öldürmek zorunda."

978
01:23:36,600 --> 01:23:39,600
Çok hos.

979
01:23:40,200 --> 01:23:44,900
Sen söyle, benim kadar
zengin olsaydin sen ne yapardin?

980
01:23:45,900 --> 01:23:49,000
Bak, harika çocuklarin var.

981
01:23:50,600 --> 01:23:53,700
Pekâlâ millet.
Havai'de depoyu dolduracagiz.

982
01:23:53,800 --> 01:23:56,300
Yerlerinize oturun
ve kemerlerinizi baglayin.

983
01:23:56,500 --> 01:23:59,400
Gerisini Gordon ve ben
hallederiz.

984
01:24:00,900 --> 01:24:02,500
Aman Tanrim.

985
01:24:04,000 --> 01:24:06,200
Git bizimkileri çagir.

986
01:24:08,400 --> 01:24:13,600
Millet, bir durum var...
Görmek isterseniz...

987
01:24:30,200 --> 01:24:34,800
- Bu da ne böyle?
- Havai Eyaleti.

988
01:24:35,500 --> 01:24:39,400
iyi degil.
Bu hiç iyi degil.

989
01:24:44,300 --> 01:24:47,200
- Ne kadar yakitimiz kaldi?
- Çok degil.

990
01:24:47,400 --> 01:24:51,600
Güney Çin Denizi'nde suya inis
yapmak zorunda kaliriz.

991
01:24:51,900 --> 01:24:54,600
Harika, en azindan inis
takimlarina ihtiyacimiz olmayacak.

992
01:24:54,700 --> 01:24:58,000
- Ne olmus onlara?
- Kaybettik. Vegas'ta.

993
01:25:08,700 --> 01:25:12,800
- Dr. Wilson, girebilir miyim?
- Korkarim pek iyi bir arkadas degilim.

994
01:25:14,900 --> 01:25:17,900
- Doktor...
- Lütfen, bana Adrian deyin.

995
01:25:23,600 --> 01:25:26,000
Ardimizda biraktigimiz
onca insan...

996
01:25:26,600 --> 01:25:29,200
Hiç sanslari yok, degil mi?

997
01:25:30,500 --> 01:25:33,100
Sanirim doga neyin sag...

998
01:25:33,300 --> 01:25:36,600
...kalacagina kendi içinde
karar verecek.

999
01:25:37,400 --> 01:25:41,200
Tipki sizin o sanat eserlerini
muhafazaya almaniz gibi.

1000
01:25:41,600 --> 01:25:45,500
Bizim kültürümüz ruhumuz
ve o da bu gece ölmeyecek.

1001
01:25:45,800 --> 01:25:50,000
Hadi ama, bu örtbas isine
ben de alet oldum.

1002
01:25:50,200 --> 01:25:53,400
The Da Vinci, Picasso...
Onlar kurtuldu.

1003
01:25:53,500 --> 01:25:56,700
Ama hiç kimse isen
yasama sansin da yok.

1004
01:25:57,600 --> 01:25:59,900
Bu tam olarak
dogru degil.

1005
01:26:00,600 --> 01:26:04,500
Jackson Curtis adli
yazari duymus muydunuz?

1006
01:26:04,800 --> 01:26:07,800
"Elveda Atlantis"
adinda bir kitabi var.

1007
01:26:08,000 --> 01:26:12,000
Sizce adi duyulmamis bir yazara ait,
500 kopya bile basilmamis...

1008
01:26:12,100 --> 01:26:15,200
...bir kitabin bu uçaga
girebilme ihtimali nedir?

1009
01:26:15,600 --> 01:26:18,200
- Anlamiyorum.
- ister sans deyin..

1010
01:26:18,300 --> 01:26:21,300
...ister kader, ister evrenin
kanunu. Fark etmez.

1011
01:26:21,400 --> 01:26:25,000
Bu kitap mirasimizin
bir parçasi. Neden mi?

1012
01:26:25,200 --> 01:26:27,000
Çünkü ben okuyorum.

1013
01:26:30,100 --> 01:26:34,000
Dr. Helmsley, lütfen durum
odasina rapor verin.

1014
01:26:47,000 --> 01:26:48,100
Kimsiniz?

1015
01:26:48,100 --> 01:26:51,000
Alo. Affedersiniz.
Kimsiniz?

1016
01:26:51,300 --> 01:26:53,400
Ben Yoko Delgado.

1017
01:26:53,500 --> 01:26:56,100
Babamla konusmak
ister misiniz?

1018
01:26:58,800 --> 01:27:02,200
- Evet, lütfen.
- Kim ariyor diyeyim?

1019
01:27:06,100 --> 01:27:11,300
- Babasi dersin.
- Sen büyükbabam misin?

1020
01:27:11,800 --> 01:27:14,200
Evet, güzelim.
Büyükbabanim.

1021
01:27:15,900 --> 01:27:19,200
Baba, baba, büyükbabam
ariyor.

1022
01:28:22,100 --> 01:28:24,200
Sayin Baskan.

1023
01:28:31,400 --> 01:28:34,600
- Sorun ne hayatim?
- Babasini bulamiyor.

1024
01:28:36,400 --> 01:28:41,300
Neden karyolaya geçip rahat
etmiyorsunuz? Sally, gelir misin?

1025
01:28:43,000 --> 01:28:45,100
Ben babani bulurum.

1026
01:28:52,600 --> 01:28:57,300
- Kayip birini bulmama kim yardimci
olabilir?  - Maalesef ahbap. Mesgulüm.

1027
01:28:58,500 --> 01:29:01,600
sey... Elbette efendim.
Özür dilerim Sayin Baskan.

1028
01:29:01,700 --> 01:29:05,200
Dert etme. Sen isini
yapiyorsun evlât.

1029
01:29:31,000 --> 01:29:33,400
- Ne oldu?
- Baskent 9.4 ile sarsildi.

1030
01:29:33,500 --> 01:29:36,200
- Beyaz Saray'la baglanti kesildi efendim.
- Merkez üssü neresi?

1031
01:29:36,300 --> 01:29:38,000
Kuzey Chesapeake Körfezi.

1032
01:29:41,800 --> 01:29:45,000
Bay Anheuser, Rusya Baskani
hatta efendim.

1033
01:29:45,500 --> 01:29:47,000
izninizle.

1034
01:29:47,600 --> 01:29:49,900
Çin hava sahasina girdik.

1035
01:29:51,300 --> 01:29:56,000
Olumlu Sayin Baskan.
iletisim tekrar saglanana kadar...

1036
01:29:56,700 --> 01:29:58,300
...sanirim komuta bende.

1037
01:29:59,000 --> 01:30:04,500
Görünüse göre italya Basbakani hariç
diger bütün liderler yolda.

1038
01:30:04,900 --> 01:30:09,400
O da geride kalip dua
etmeyi seçenlerden.

1039
01:31:16,100 --> 01:31:18,800
Yerkabugu kaymaya
basladi Dr. Helmsley.

1040
01:31:19,000 --> 01:31:22,200
- Kaç dereceyle?
- 1.2°. Hâlâ hareket ediyor.

1041
01:31:22,500 --> 01:31:26,300
- Bundan sonra ne olacak?
- Yer yüzeyinin hareketi duracak.

1042
01:31:26,500 --> 01:31:28,400
Simülasyonu açar misin?

1043
01:31:29,100 --> 01:31:31,300
Tabii devasa Tsunamiler hariç.

1044
01:31:31,400 --> 01:31:34,600
Depremlerin büyüklükleri
ile orantili olacak.

1045
01:31:39,700 --> 01:31:43,500
- Japon deniz sinirini göster.
- Emredersiniz.

1046
01:31:43,700 --> 01:31:48,800
Babam orada bir gezi gemisindeydi.
Ama siz bunu zaten biliyorsunuzdur.

1047
01:31:50,900 --> 01:31:55,500
Merkez üssü sualti olan 7.9 ve 8.2
siddetinde 2 sarsinti kaydedilmis.

1048
01:32:12,700 --> 01:32:16,900
Son bilgilere göre Tokyo büyük
bir depremle yikilmis durumda.

1049
01:32:17,700 --> 01:32:22,700
su raddede resmi olmayan raporlara göre
birçok bölge sular altinda kalmis durumda.

1050
01:32:23,000 --> 01:32:24,700
Lütfen bizden ayrilmayin...

1051
01:32:35,000 --> 01:32:36,700
Tony.

1052
01:32:37,000 --> 01:32:39,600
Aradim.

1053
01:32:42,000 --> 01:32:44,500
Ama çok geçti.

1054
01:32:48,600 --> 01:32:52,200
Belki sehir disina çikmislardir.

1055
01:32:52,400 --> 01:32:54,200
Bunu bilemezsin.

1056
01:34:21,100 --> 01:34:23,700
Yanina geliyorum Dorothy.

1057
01:34:50,400 --> 01:34:52,100
Bir sey var mi?

1058
01:34:52,900 --> 01:34:56,800
Parazitten baska bir sey yok.
Acil durum çagrisi bile.

1059
01:35:10,300 --> 01:35:13,300
Asagida neler oldugunu
düsünmek bile istemiyorum.

1060
01:35:19,800 --> 01:35:21,700
Kamp yaptigimiz eski
Beetle'i hatirliyor musun?

1061
01:35:21,800 --> 01:35:24,100
Günesligi bir türlü açamazdik.

1062
01:35:24,700 --> 01:35:27,800
Sinif atladigimiz kesin.

1063
01:35:30,500 --> 01:35:35,000
Çocuklari aldigimda Yellowstone'da
kamp yaptigimiz yeri aradim ama...

1064
01:35:35,600 --> 01:35:37,400
...bulamadim.

1065
01:35:45,500 --> 01:35:48,300
insanlarin degistigine
inanir misin?

1066
01:35:48,400 --> 01:35:51,400
- insanlar derken beni mi
kastediyorsun?  - Evet.

1067
01:35:51,800 --> 01:35:54,700
Ayrildigimizdan beri
degistin mi sence?

1068
01:35:56,100 --> 01:35:58,600
Artik daha sik tahil
gevregi yiyorum.

1069
01:36:02,600 --> 01:36:08,500
Hep yogunlasma sorunun oldu.
Kendini her seyden soyutlayip yazardin.

1070
01:36:11,800 --> 01:36:13,900
Bizden bile soyutlanirdin.

1071
01:36:23,400 --> 01:36:25,300
Onu seviyor musun?

1072
01:36:27,800 --> 01:36:29,700
Yeterince.

1073
01:36:41,900 --> 01:36:45,500
Tüm küresel haberlesme
kesilmis durumda efendim.

1074
01:36:49,300 --> 01:36:54,000
Uydularin tespit ettigi tek sinyal
NASA'dan alinanlar.

1075
01:36:54,800 --> 01:36:58,700
En azindan bu iyi bir haber.
Gelisme var mi Doktor?

1076
01:36:58,900 --> 01:37:02,300
Tsunamilerin her kitayi
vuracagini düsünüyoruz.

1077
01:37:02,600 --> 01:37:06,000
Cho Ming bölgesine tahminen
6 saat içinde ulasacak.

1078
01:37:07,000 --> 01:37:11,500
Yerkabugu yaklasik 23 derece ile
güneybati yönüne hareket ediyor.

1079
01:37:12,700 --> 01:37:17,300
Verilere göre kutuplardaki manyetik
alan da tersine dönmüs durumda.

1080
01:37:17,500 --> 01:37:19,500
Yeni konumlari bu.

1081
01:37:20,100 --> 01:37:27,000
Yani Kuzey Kutbu'nun su an Wisconsin'de
bir yerde oldugunu mu söylüyorsun?

1082
01:37:27,500 --> 01:37:30,400
Aslinda o artik Güney Kutbu.

1083
01:37:38,400 --> 01:37:42,900
Motor arizasi. 6 taneden 2'si gitti.
Hazirlansan iyi edersin.

1084
01:37:43,800 --> 01:37:47,100
- Ne kadar süremiz var?
- 15 dakika. En fazla.

1085
01:37:49,000 --> 01:37:51,400
Çocuklari uyandirsak iyi olacak.

1086
01:38:32,000 --> 01:38:34,500
Neden Gordon'dan
nefret ediyorsun?

1087
01:38:38,100 --> 01:38:41,500
Hey.
Hadi ama.

1088
01:38:42,600 --> 01:38:46,700
Neden bahsediyorsun sen?
Nefret falan etmiyorum.

1089
01:38:47,000 --> 01:38:48,800
Ama sevmiyorsun da.

1090
01:38:48,800 --> 01:38:51,900
Belki onu yeteri kadar
iyi tanimadigim içindir.

1091
01:38:52,200 --> 01:38:55,500
Ama ben taniyorum. 
Sen de tanisan çok seversin.

1092
01:38:55,700 --> 01:38:59,600
Onunla daha sik konusmalisin.
Siz ikiniz çok iyi anlasirsiniz.

1093
01:39:03,500 --> 01:39:05,800
Onu çok seviyorsun demek.

1094
01:39:13,600 --> 01:39:17,400
Elimden geleni yapacagim.
Söz. Oldu mu?

1095
01:39:18,900 --> 01:39:22,300
Seninle gurur duyuyorum.
Hem de çok.

1096
01:39:24,000 --> 01:39:25,900
Vakit geldi mi?

1097
01:39:27,700 --> 01:39:29,700
Evet.

1098
01:39:32,300 --> 01:39:34,000
Baba, neler oluyor?

1099
01:39:34,100 --> 01:39:39,000
Sasha uçagi indirmek zorunda.
Biraz sarsintili ve islak bir inis olabilir.

1100
01:39:39,300 --> 01:39:40,300
Baba?

1101
01:39:46,900 --> 01:39:49,000
Sabit tut.

1102
01:40:06,100 --> 01:40:09,300
Baba, ben hiç iyi yüzemem.

1103
01:40:09,400 --> 01:40:11,500
Merak etme. O yüzden
bunu giydin ya.

1104
01:40:12,700 --> 01:40:15,200
Havuzda yüzmek gibi bir sey.

1105
01:40:15,300 --> 01:40:18,900
Hatta daha güzel seyleri var.
Düdük, fener.

1106
01:40:20,300 --> 01:40:22,300
Hani Çin'e gidiyorduk.

1107
01:40:22,900 --> 01:40:25,200
Hayir, buraya inmek zorundayiz.

1108
01:40:28,100 --> 01:40:30,800
Yapacagimiz sey
birlikte kalmak, o kadar.

1109
01:40:31,100 --> 01:40:34,300
- Hayir, hepimiz ölecegiz.
- Hayir, ölmeyecegiz.

1110
01:40:34,600 --> 01:40:36,000
Söz mü?

1111
01:40:36,200 --> 01:40:39,900
Söz. Ne olursa olsun
hep birlikte olacagiz.

1112
01:40:54,300 --> 01:40:56,900
Jackson, Yuri.

1113
01:40:59,100 --> 01:41:00,900
Yukari gelseniz iyi olacak.

1114
01:41:01,700 --> 01:41:05,200
- Siz durun, ben bakip geleyim.
- Baba, nereye?  - Gelecek.

1115
01:41:05,400 --> 01:41:08,200
Pekâlâ, kemerlerimizi baglayalim.
Hadi.

1116
01:41:09,600 --> 01:41:12,000
Nasil diye sorma ama altimizda...

1117
01:41:12,200 --> 01:41:15,700
...okyanus falan yok ve
Çin'e ulasmamiza çok az kaldi.

1118
01:41:15,800 --> 01:41:20,500
- Sanki dünya binlerce km. kaymis gibi.
- Tam olarak 2.539 km.

1119
01:41:20,800 --> 01:41:25,500
Buna "Yerkabugunun Kaymasi Teorisi"
deniyor. Professor Hapgood, 1958.

1120
01:41:26,900 --> 01:41:28,800
Aferin sana Charlie.

1121
01:41:31,400 --> 01:41:33,300
Neler oluyor?

1122
01:41:34,000 --> 01:41:36,900
Son iki motorumuzu da kaybettik.

1123
01:41:55,400 --> 01:41:58,200
su buzulu deneyecegim.
Sarsintili olacak.

1124
01:41:58,400 --> 01:42:02,300
Dinleyin, kulaga delice gelecek
ama yapmaniz gereken su:

1125
01:42:06,700 --> 01:42:09,500
Kalkin!
Benimle gelin!

1126
01:42:10,400 --> 01:42:12,600
Yuri, ne yapiyoruz?

1127
01:42:12,800 --> 01:42:14,900
Bentley'yi aliyoruz.

1128
01:42:16,000 --> 01:42:18,400
Daha degil!
Daha degil.

1129
01:42:19,600 --> 01:42:21,800
Daha zaman var.
Az kaldi.

1130
01:42:22,900 --> 01:42:25,100
Arabaya binin.

1131
01:42:35,300 --> 01:42:37,600
simdi!
Çek!

1132
01:42:42,700 --> 01:42:44,300
Hayir, hayir, hayir...

1133
01:42:48,300 --> 01:42:51,900
- Sür Jackson!  
- Sasha ve Gordon'i beklemeliyiz!

1134
01:42:52,400 --> 01:42:56,300
Git! Ben inis yapmadan herkesin
uçaktan indiginden emin ol.

1135
01:42:56,500 --> 01:43:01,500
- Peki ya sen?  - Bana bir sey 
olmayacak. Bu uçagi indirmeliyim.

1136
01:43:02,800 --> 01:43:05,400
Ne duruyorsun?
Git! Git!

1137
01:43:22,000 --> 01:43:23,700
iste orada!
Geliyor!

1138
01:43:24,300 --> 01:43:27,300
 - Çabuk, gazla!  - Sasha nerde?
- O iyi.

1139
01:43:27,500 --> 01:43:31,800
- inis yapmadan uçagi terk 
etmeliyiz! - Hayir, gitme.

1140
01:43:32,100 --> 01:43:33,800
Sür Jackson, sür.

1141
01:43:35,700 --> 01:43:38,000
Çalismiyor.

1142
01:43:38,300 --> 01:43:40,900
Kesin sesinizi!

1143
01:43:43,000 --> 01:43:44,800
Motor...

1144
01:43:44,900 --> 01:43:46,800
...çalis.

1145
01:43:49,800 --> 01:43:52,800
Ses kontrollü.
Sirf bu yüzden aldim.

1146
01:45:55,400 --> 01:45:58,300
Çin Halk Cumhuriyeti'ne hos geldiniz.

1147
01:45:58,500 --> 01:46:00,600
Burada olmak güzel.
Merhaba deyin çocuklar.

1148
01:46:00,700 --> 01:46:01,800
Merhaba.

1149
01:46:01,900 --> 01:46:05,000
- Giris kartlariniz ne renk?
- Buyur?

1150
01:46:05,200 --> 01:46:07,800
Gemi giris kartlariniz ne renk?

1151
01:46:09,200 --> 01:46:11,500
Benimkiler yesil.

1152
01:46:12,300 --> 01:46:15,100
- Ben ve çocuklarim için.
- Ne?

1153
01:46:18,400 --> 01:46:20,300
Yuri? 
Yuri!

1154
01:46:21,200 --> 01:46:24,200
Yuri. Bir yanlislik var.
saka yapiyorsun, degil mi?

1155
01:46:25,100 --> 01:46:30,200
Ne? Sasha ile aranizda olanlardan
haberim olmadigini mi saniyorsun?

1156
01:46:30,400 --> 01:46:35,000
Tanri o zavalli namussuzun
ruhunu kutsasin.

1157
01:46:40,400 --> 01:46:43,900
Üzgünüm çocuklar.
iyi sanslar.

1158
01:46:44,300 --> 01:46:46,200
Yürüyün çocuklar.

1159
01:46:47,800 --> 01:46:52,200
- Rüsvet falan verelim.
- 1 milyar Euro'n var mi?

1160
01:46:56,600 --> 01:47:01,100
Dr. Wilson. Ben "Skipper of the 
American" gemisi kaptani Michaels.

1161
01:47:01,300 --> 01:47:05,400
- Babaniz için bas sagligi dileklerimi
kabul edin lütfen.  - Sag ol Kaptan.

1162
01:47:06,800 --> 01:47:10,000
Anheuser. 
Son duraga az kaldi.

1163
01:47:14,200 --> 01:47:18,500
Oldukça büyük hasarlar rapor edildi
Kaptan. Nuh'un Gemisi 3 ne durumda?

1164
01:47:18,800 --> 01:47:23,000
Henüz bütünüyle bir degerlendirme 
yapmadik. Görünüse göre kaybettik.

1165
01:47:32,500 --> 01:47:35,700
Dis firçasi bile yok.
Sadece kitap.

1166
01:47:35,900 --> 01:47:39,400
Çocukken babam genelde
yollarda olurdu.

1167
01:47:40,600 --> 01:47:44,800
Bana kutular dolusu kitap
birakir, her gece arardi.

1168
01:47:45,400 --> 01:47:48,800
Okudugum her kitap için
bir dondurma kazanirdim.

1169
01:47:48,900 --> 01:47:50,900
sisko bir çocuktum.

1170
01:47:51,100 --> 01:47:53,500
Buna inanmak çok güç.

1171
01:47:53,700 --> 01:47:57,800
Gerçekten. Lise hayatima
2.000 kitap ve...

1172
01:47:57,900 --> 01:48:00,300
...sifir sevgili sigdirdim.

1173
01:48:01,500 --> 01:48:04,800
Ben üniversiteye baslayana
kadar bir erkegi öpmedim bile.

1174
01:48:04,900 --> 01:48:07,700
Hepsi babamdan çok
korkardi.

1175
01:48:55,300 --> 01:48:58,600
isi Çinlilere biraktik ama
basaracaklarini hiç düsünmemistim.

1176
01:48:58,800 --> 01:49:01,100
Vaktinde yapamazlar
diyordum.

1177
01:49:01,300 --> 01:49:03,600
iste Nuh'un Gemisi 3, efendim.

1178
01:49:03,800 --> 01:49:07,600
Yerkabugunun kaymasi 
sirasinda tavan çöktü.

1179
01:49:08,100 --> 01:49:09,200
Aman Tanrim.

1180
01:49:10,900 --> 01:49:13,700
<i>Nuh'un Gemisi 3'e 
binis islemleri...</i>

1181
01:49:19,600 --> 01:49:23,400
Neler oluyor burada? Benim
3 adet yesil kartim var.

1182
01:49:23,700 --> 01:49:27,400
- Amirinle konusmak istiyorum.
- Amir benim.

1183
01:49:27,700 --> 01:49:31,400
Diger yesil kartlilarin yanina git
yoksa seni tutuklatirim.

1184
01:49:33,100 --> 01:49:35,500
Sasha ve senin hakkinda 
söyledikleri dogru mu?

1185
01:49:35,600 --> 01:49:39,300
Sasha, Yuri'den yüz
kat daha adamdi.

1186
01:49:39,400 --> 01:49:41,300
Sizi dinlemeliydim Dr. Silberman.

1187
01:49:41,400 --> 01:49:46,300
O canavar beni ikna etmeden
önce görünüsümden memnundum.

1188
01:49:47,000 --> 01:49:51,200
Benden indirim istedigini biliyor musun?
Sonra taksite razi oldu.

1189
01:49:51,200 --> 01:49:53,000
Asagilik cimri.

1190
01:49:53,400 --> 01:49:55,500
Duyuyor musunuz?

1191
01:49:57,400 --> 01:49:59,300
surada!

1192
01:50:02,500 --> 01:50:04,600
Dur!

1193
01:50:11,600 --> 01:50:14,900
Dur!

1194
01:50:46,900 --> 01:50:50,000
- Bu insanlar nasil seçildi?
- Sizinkiyle ayni sekilde.

1195
01:50:50,100 --> 01:50:54,300
Uzmanlar tarafindan. Kusursuz gen
havuzunu olusturmaya çalisan genetikçiler.

1196
01:50:54,500 --> 01:50:58,400
Bu insanlari genetikçiler mi 
seçti yani?

1197
01:51:00,200 --> 01:51:02,700
Bana kalirsa çek defterleri
sayesinde seçilmisler.

1198
01:51:02,900 --> 01:51:07,400
Evet Dr. Wilson. Çünkü milyar dolarlar
olmadan bu proje hayat bulamazdi.

1199
01:51:07,800 --> 01:51:11,300
Biletleri sattik mi yani?
Bunca isçi ne olacak?

1200
01:51:11,800 --> 01:51:13,600
Hepsinin bileti var mi?

1201
01:51:13,700 --> 01:51:17,400
Ne? Hayat adil degil mi?
Bu mudur?

1202
01:51:17,800 --> 01:51:22,600
Biletlerinizi iki Çinli isçiye
bagislamak istiyorsaniz sizi tutan yok.

1203
01:51:23,300 --> 01:51:28,000
Kaptan, kalkis öncesi toplanti istiyorum.
Uluslararasi bütün ekipler hazir olacak.

1204
01:52:02,000 --> 01:52:04,200
Bu da nesi?

1205
01:52:07,100 --> 01:52:10,700
Bu ne böyle? Buraya 
10 kisi sigardi.

1206
01:52:17,300 --> 01:52:19,100
Satnam, nerdesin?

1207
01:52:19,300 --> 01:52:21,900
- Nampan Platosu'nda.
- Ne?

1208
01:52:23,200 --> 01:52:27,000
Dogudan gelen bir deprem 
dalgasi var. Çok büyük.

1209
01:52:27,300 --> 01:52:30,500
- Satnam, ne oldu?
- Bizi almaya kimse gelmedi Adrian.

1210
01:52:30,800 --> 01:52:33,000
Uçak falan gelmedi.

1211
01:52:34,900 --> 01:52:36,800
Elveda arkadasim.

1212
01:52:37,500 --> 01:52:40,200
Satnam.

1213
01:53:06,500 --> 01:53:09,700
- Mary, kumanda merkezi nerde?
- su tarafta.

1214
01:53:13,600 --> 01:53:16,700
- Hindistan, Napam'im uydu
görüntülerini göster.  - Tamam.

1215
01:53:16,900 --> 01:53:18,600
Neler oluyor?

1216
01:53:18,700 --> 01:53:23,300
Satnam dogudan gelen baska
bir dalgadan bahsediyordu.

1217
01:53:26,700 --> 01:53:28,000
Yüce Tanrim.

1218
01:53:28,000 --> 01:53:31,800
Yani sel öne mi çekildi?
ikinci dalga daha mi yakin?

1219
01:53:32,100 --> 01:53:34,200
Yeni veriyi gir.

1220
01:53:35,200 --> 01:53:37,900
- Satnam'i almaya giden olmamis.
- Ne?

1221
01:53:38,000 --> 01:53:40,500
O kargasada bir sürü
insan alinamadi.

1222
01:53:41,000 --> 01:53:43,000
Bu komplo degil Helmsley.

1223
01:53:43,100 --> 01:53:46,200
Tahminlerin tam olarak 
dogru çikmadi, degil mi Doktor?

1224
01:53:46,300 --> 01:53:48,300
Hazir.

1225
01:53:50,000 --> 01:53:53,000
Tanrim, 1500 m. yüksekliginde.

1226
01:53:53,400 --> 01:53:56,500
Buraya ne zaman varacak? Konus
Helmsley, ne zaman vuracak?

1227
01:53:56,800 --> 01:53:58,800
Geri sayimi ver.

1228
01:54:14,800 --> 01:54:18,000
<i>Çarpmaya 28 dakika 10 saniye.</i>

1229
01:54:18,100 --> 01:54:20,600
- Aman Tanrim.
- Kaptan.

1230
01:54:20,700 --> 01:54:23,000
Derhal diger baskanlarla
görüsmem gerek.

1231
01:54:23,100 --> 01:54:24,500
- Hemen. Taylor?
- Emredin Kaptan.

1232
01:54:24,600 --> 01:54:28,000
Kalkisa hazir ediliyor. 
Nuh'un Gemisi 6 ve 7 hazir.

1233
01:54:28,200 --> 01:54:30,900
Ben Carl Anheuser,
olaganüstü durum.

1234
01:54:31,000 --> 01:54:31,600
Evet efendim.

1235
01:54:31,600 --> 01:54:34,200
Acil T-99 toplantisi
talep ediyorum.

1236
01:54:54,700 --> 01:54:57,500
Seni çok seviyor, biliyor musun?

1237
01:54:59,200 --> 01:55:01,300
O harika bir çocuk.

1238
01:55:01,900 --> 01:55:03,400
Öyle.

1239
01:55:11,400 --> 01:55:14,200
Her zaman kendi ailem
olsun istemisimdir.

1240
01:55:17,500 --> 01:55:19,600
Çok sansli bir adamsin Jackson.

1241
01:55:20,600 --> 01:55:22,400
Kiymetini bil.

1242
01:55:24,200 --> 01:55:27,000
<i>Cho Ming Kamu Alani</i>

1243
01:55:38,400 --> 01:55:39,900
Bunlar kim?

1244
01:55:40,000 --> 01:55:43,600
- Yol kenarindan aldik.
- Hemen geri gönder.

1245
01:55:49,600 --> 01:55:51,800
Ben Ulu Lama Rinpoche'nin...

1246
01:55:52,100 --> 01:55:54,100
...bir müridiyim.

1247
01:55:54,900 --> 01:55:57,700
Bunu yapamayacagimi biliyorsun.

1248
01:55:57,900 --> 01:56:01,900
Hepimizi alma istersen ama
lütfen çocuklarimi al. Yalvaririm.

1249
01:56:02,300 --> 01:56:06,800
- Bunu neden yapayim?
- Aileni almanla ayni sebepten.

1250
01:56:08,500 --> 01:56:12,600
- Lütfen.  - Sadece çocuklar.
Bizi almak zorunda degilsin. Lütfen!

1251
01:56:14,900 --> 01:56:18,000
Lütfen.
Aman Tanrim.

1252
01:56:20,800 --> 01:56:24,500
Lütfen. Dediklerimi
anliyor musunuz bilmiyorum.

1253
01:56:24,700 --> 01:56:27,300
Siz de annesiniz.
Yalvariyorum.

1254
01:56:27,400 --> 01:56:29,800
Lütfen alin onlari.

1255
01:56:30,100 --> 01:56:31,500
Lütfen.

1256
01:56:33,700 --> 01:56:36,900
Hepimiz bu dünyanin
insanlariyiz.

1257
01:56:37,900 --> 01:56:41,200
Planim çok kisiyle
ise yaramaz büyükanne.

1258
01:56:41,300 --> 01:56:44,100
Hepsini alacagiz.

1259
01:56:53,100 --> 01:56:55,100
Tesekkürler.

1260
01:57:00,600 --> 01:57:04,600
Dikkat.
Tüm insaat isçileri.

1261
01:57:07,500 --> 01:57:11,700
Dagi açiyorlar.
Bizi almadan gidiyorlar.

1262
01:57:13,900 --> 01:57:17,900
- Geri çekil. Ne dedim ben sana!
- Seni de burada birakiyorlar!

1263
01:57:19,700 --> 01:57:22,000
<i>Lütfen sabirli olun...</i>

1264
01:57:33,200 --> 01:57:35,500
Beni takip edin!

1265
01:57:42,000 --> 01:57:44,700
Acele etmeliyiz.
Gidiyorlar.

1266
01:57:47,500 --> 01:57:49,900
Güvenlik prosedürü
baslatiliyor.

1267
01:57:55,200 --> 01:57:57,900
Affedersiniz. Adrian Helmsley'yi
nerde bulabilirim?

1268
01:57:58,000 --> 01:58:00,300
Kaptan köskünde.
Bu taraftan.

1269
01:58:03,700 --> 01:58:05,900
Tenzin bekle!

1270
01:58:06,300 --> 01:58:08,500
Büyükanne, nerdeyse geldik.

1271
01:58:08,600 --> 01:58:12,800
- Basinç ayarlari yapilsin Bay Anton.
- Ayarlar yapiliyor Kaptan.

1272
01:58:24,600 --> 01:58:27,600
- Neden çapalari var?
- Çünkü bunlar uzay gemisi degil ahbap.

1273
01:58:27,700 --> 01:58:30,600
Bunlar Nuh'un Gemileri.
Yürü.

1274
01:58:43,100 --> 01:58:45,000
Sayin Baskan...

1275
01:58:45,600 --> 01:58:47,600
...bunu görmelisiniz.

1276
01:59:17,600 --> 01:59:19,800
Durun!

1277
01:59:27,900 --> 01:59:32,000
- Destek mekanizmalarini açin.
- Emredersiniz. Destekler açiliyor.

1278
01:59:32,300 --> 01:59:35,000
Bu seyler bizi ne kadar
yüzeyde tutacak Kaptan?

1279
01:59:35,200 --> 01:59:39,400
Sadece dalgalarin ilk etkilerine
dayanmak üzere tasarlandi Bay Anhauser.

1280
01:59:56,300 --> 01:59:59,200
Hadi Oleg!
Önce sen!

1281
02:00:04,500 --> 02:00:05,700
Caesar!

1282
02:00:27,300 --> 02:00:30,600
Aferin ogluma.
Anneye gel.

1283
02:00:30,800 --> 02:00:31,900
Caesar!

1284
02:00:32,600 --> 02:00:35,200
Anne, Tamara nerede?

1285
02:00:36,400 --> 02:00:38,500
Baba bak!

1286
02:00:41,700 --> 02:00:43,400
Tamara!

1287
02:01:19,600 --> 02:01:23,000
Aman Tanrim.
Neler oluyor orada?

1288
02:01:24,000 --> 02:01:27,000
Anheuser diger baskanlari
hemen kalkmaya ikna etti.

1289
02:01:30,500 --> 02:01:32,600
Bay Anheuser...

1290
02:01:33,900 --> 02:01:36,600
...bu çilginliga bir son vermeliyiz.

1291
02:01:36,700 --> 02:01:39,400
Diger kaptan kösklerinin
beni görmesini sagla.

1292
02:01:39,500 --> 02:01:42,600
- Ne yaptigini saniyorsun?
- Ben ne yaptigimi çok iyi biliyorum.

1293
02:01:42,800 --> 02:01:44,000
Aç sunu.

1294
02:01:44,000 --> 02:01:46,400
Bayanlar baylar, ben 
Dr. Adrian Helmsley...

1295
02:01:46,600 --> 02:01:49,600
...merhum Baskan Wilson'in
Bas Bilim Danismani.

1296
02:01:49,800 --> 02:01:52,400
Sesi açar misiniz Bay Hoffman.

1297
02:01:52,600 --> 02:01:56,700
insanligi kurtarmak adina hepimiz
 bazi kararlar vermeye zorlandik.

1298
02:01:57,100 --> 02:01:59,800
Ama insan olmak, 
birbirimizi gözetmek...

1299
02:01:59,900 --> 02:02:03,900
...toplum olmak da beraber çalisarak 
daha iyi bir yasam olusturmak demektir.

1300
02:02:04,100 --> 02:02:09,300
Bu böyleyse, su an yaptiklarimiz
ne insanlikla ne uygar olmakla bagdasir.

1301
02:02:09,500 --> 02:02:12,200
Dr. Helmsley'yin hirsi takdire sayan.

1302
02:02:12,500 --> 02:02:16,600
Ama hatirlatirim ki hem kaynaklarimiz
hem de vaktimiz çok sinirli.

1303
02:02:16,900 --> 02:02:21,500
Sorun kendinize burada dikilip
o insanlarin ölmelerini mi izleyecegiz?

1304
02:02:22,200 --> 02:02:26,600
iki gün önce bir yazi okudum. Yazari
simdiye muhtemelen ölmüstür ama:

1305
02:02:26,900 --> 02:02:30,000
"Birbirimiz için mücadele 
etmeyi biraktigimiz an...

1306
02:02:30,100 --> 02:02:32,700
...insanligimizi
kaybettigimiz andir."

1307
02:02:33,000 --> 02:02:36,900
insanligi kurtarmak istiyorsak
plana sadik kalmamiz gerek

1308
02:02:37,000 --> 02:02:42,500
Ki diger bütün ülkeler bunda
hem fikir. Onlar Tanri'ya emanet.

1309
02:02:44,400 --> 02:02:46,800
Asker, hemen kapat sunu.

1310
02:02:47,900 --> 02:02:50,700
- Bu bir emirdir denizci. Kapat sunu!
- Sakin dokunma genç adam.

1311
02:02:50,800 --> 02:02:53,800
Siz hepten 
aklinizi mi kaçirdiniz?

1312
02:02:54,200 --> 02:02:57,900
Sayaca bakin. 
15 dakikamiz ya var ya yok!

1313
02:02:58,100 --> 02:03:00,800
insan irkinin yok olmasindan
sorumlu olmak mi istiyorsun?

1314
02:03:00,900 --> 02:03:02,600
Bunu kaldirabilir misin Adrian.

1315
02:03:02,800 --> 02:03:06,200
Hepimizi durumdan haberdar eden
Hintli bir astrofizikçi vardi.

1316
02:03:06,400 --> 02:03:07,900
Tanri askina.

1317
02:03:08,100 --> 02:03:11,900
Bütün bunlari kesfeden oydu.
Noktalari o birlestirdi.

1318
02:03:12,100 --> 02:03:14,300
Hepimiz hayatlarimizi ona
borçluyuz.

1319
02:03:14,500 --> 02:03:16,500
Az önce Dogu Hindistan'da...

1320
02:03:16,600 --> 02:03:19,900
...bir Tsunami sebebiyle ailesiyle 
birlikte öldügünü ögrendim.

1321
02:03:21,500 --> 02:03:23,800
Arkadasimdi.

1322
02:03:24,500 --> 02:03:27,000
Ve bir hiç ugruna öldü.

1323
02:03:27,100 --> 02:03:30,200
Disaridaki insanlar bir
hiç ugruna öldü.

1324
02:03:30,500 --> 02:03:34,400
Gelecegimizi bir gaddarlik
üstüne kurarsak...

1325
02:03:35,800 --> 02:03:41,200
...çocuklarimiza ne diyecegiz?
Onlar çocuklarina ne diyecek?

1326
02:03:43,800 --> 02:03:47,500
Babam burada olsaydi
kapiyi açardi.

1327
02:03:54,100 --> 02:03:56,200
Ruslar...

1328
02:03:57,400 --> 02:03:58,600
...Çin...

1329
02:04:00,600 --> 02:04:03,900
...ve Japonya yaninizda.

1330
02:04:05,200 --> 02:04:07,900
Kapilar açilsin!

1331
02:04:09,000 --> 02:04:13,200
ingiltere, ispanya, Fransa
Almanya...

1332
02:04:13,400 --> 02:04:17,700
...ve eminim italyan Basbakani da
ayni seyi söyleyecektir.

1333
02:04:18,100 --> 02:04:21,800
Oyumuz o insanlarin da
alinmasi yönünde.

1334
02:04:27,000 --> 02:04:29,200
Kaptan Michaels.

1335
02:04:30,200 --> 02:04:32,800
Lütfen.

1336
02:04:35,400 --> 02:04:39,300
Kaptaniniz konusuyor. Birkaç 
dakika içinde kapilar açilacak.

1337
02:04:47,800 --> 02:04:50,400
Püf, çok kötü kokuyor.

1338
02:05:09,100 --> 02:05:11,400
- Kapilari açiyorlar!
- Çabuk, çabuk!

1339
02:05:11,500 --> 02:05:13,400
Noah, acele et!

1340
02:05:14,000 --> 02:05:16,600
Noah! Noah!

1341
02:05:27,500 --> 02:05:29,900
Anne, bir sey oldu.

1342
02:05:30,000 --> 02:05:32,000
Siki tutun!
Tutun!

1343
02:05:37,400 --> 02:05:39,800
Gordon, siki tutun. Lanet olsun!
Uzat elini!

1344
02:05:39,900 --> 02:05:43,800
- Elini ver! Uzan!
- Yardim et! Lütfen!

1345
02:05:46,300 --> 02:05:48,400
Gordon!

1346
02:05:56,900 --> 02:05:58,700
Tirmanin!

1347
02:06:32,300 --> 02:06:36,900
- Nesi var kapilarin? - Tam olarak
açilmamislar. Kontrol ediyoruz.

1348
02:06:37,800 --> 02:06:40,700
Sirayla lütfen.

1349
02:06:45,300 --> 02:06:48,200
<i>Çarpismaya 4 dakika.</i>

1350
02:07:34,000 --> 02:07:37,400
- Doldu Kaptan.
- Kapat o zaman kapilari. Hemen!

1351
02:07:47,100 --> 02:07:50,400
Oleg! 
Elimi yakala!

1352
02:08:02,400 --> 02:08:08,600
Baba!
Baba!

1353
02:08:21,300 --> 02:08:24,800
<i>"Hidrolik Ariza."
- Bir sey hidrolikleri sikistiriyor Kaptan.</i>

1354
02:08:25,000 --> 02:08:29,000
Çikartin o zaman. Kapi
kapanmadan motoru atesleyemem.

1355
02:08:29,200 --> 02:08:31,700
Kaptan, hayvan bölümünde
ihlal var.

1356
02:08:31,800 --> 02:08:33,900
- Yakinlastirir misin?
- Tabii.

1357
02:08:38,200 --> 02:08:41,700
- Bu çocuklari taniyorum.
- Neler oluyor? Ne bu böyle?

1358
02:08:42,000 --> 02:08:43,800
Nerden girmisler?

1359
02:08:45,700 --> 02:08:49,000
- suradan. Hidrolik bölümden.
- Kaptan sanirim sorunu bulduk.

1360
02:08:49,200 --> 02:08:51,700
- Kim bu insanlar?
- Bekleyin.

1361
02:08:52,200 --> 02:08:56,900
- Adam yarali. Bir terslik çikmis olmali.
- Bir terslik mi çikmis olmali?

1362
02:08:57,200 --> 02:09:00,000
Dalga mi geçiyorsun?
Herhalde bir terslik çikti.

1363
02:09:00,100 --> 02:09:01,900
ikinizi de tebrik ederim.

1364
02:09:02,000 --> 02:09:05,300
Sizin vicdaniniz rahat etsin diye
hepimiz ölecegiz, öyle mi Helmsley?

1365
02:09:05,600 --> 02:09:09,200
Kaptan acil durum ekibini oraya 
gönder. Onlarla orada bulusurum.

1366
02:09:09,300 --> 02:09:11,400
- Yolu biliyor musun? 
 - Evet.  - Yürü.

1367
02:09:11,500 --> 02:09:14,000
Çarpismaya 1 dakika.

1368
02:09:27,000 --> 02:09:28,100
Kaptan?

1369
02:09:28,300 --> 02:09:30,400
Cho Ming havaalani
vuruldu.

1370
02:09:30,600 --> 02:09:34,300
- Beni acil durum ekibine yönlendir
Bay Taylor.  - Emredersiniz.

1371
02:09:34,500 --> 02:09:37,200
- Hazir.
- Kaptaniniz konusuyor.

1372
02:09:37,500 --> 02:09:40,200
Kisa süre sonra büyük
bir dalga gelecek.

1373
02:09:40,400 --> 02:09:42,500
Bu taraftan gitmeliyiz.

1374
02:10:03,200 --> 02:10:06,400
Bütün birimler
çarpisma için hazir olsun.

1375
02:10:52,200 --> 02:10:54,700
Basinç 80 Pascal'a
dayandi Kaptan.

1376
02:10:54,800 --> 02:10:57,500
iki valf sensörünün yüzey
basinci çok yüksek Kaptan.

1377
02:10:57,600 --> 02:11:00,000
Dr. Helmsley'yi izle.

1378
02:11:05,000 --> 02:11:07,800
Çekilin yoldan.
Müsaade edin!

1379
02:11:08,600 --> 02:11:11,000
Tenzin.
Nerdeyse geldik.

1380
02:11:11,600 --> 02:11:13,300
Nima.
Ne oldu?

1381
02:11:15,200 --> 02:11:18,700
Tamara!
Çocuklari alir misin lütfen?

1382
02:11:19,100 --> 02:11:20,400
Ne taraftan?

1383
02:11:20,500 --> 02:11:24,500
Oraya varamayiz.
Su çok hizli yükseliyor.

1384
02:11:24,700 --> 02:11:28,800
Geminin arkasi su dolacak
ve ayni anda bölme kapanacak!

1385
02:11:29,000 --> 02:11:31,000
Gordon nerde?

1386
02:11:31,800 --> 02:11:32,800
Hayir!

1387
02:11:35,000 --> 02:11:37,100
Geri dönmeliyiz.

1388
02:11:37,100 --> 02:11:39,100
Geri dönmeliyiz!

1389
02:11:42,500 --> 02:11:43,700
Anne!

1390
02:11:44,700 --> 02:11:46,100
Anne!

1391
02:11:48,600 --> 02:11:51,200
Kos!

1392
02:11:55,000 --> 02:11:58,600
Atla Lilly!

1393
02:11:59,600 --> 02:12:02,000
Caesar!
Lilly, Caesar'i al.

1394
02:12:04,200 --> 02:12:06,300
Anne!

1395
02:12:13,000 --> 02:12:15,900
Bayim, hidrolik bölümüne
baska bir yol var mi?

1396
02:12:16,000 --> 02:12:19,900
- Bu merdiven nereye çikiyor?
- Hayvan bölümüne!  - Gidelim hadi!

1397
02:12:26,100 --> 02:12:29,500
Profesör?
Bu Air Force One.

1398
02:12:46,800 --> 02:12:48,600
Ortadaki çapa
hasar gördü.

1399
02:12:48,800 --> 02:12:52,200
- Dengelemeye çalisin.
- Bas çapa devreye giriyor.

1400
02:13:11,100 --> 02:13:13,100
Kaptan, türbünler
tepki vermiyor.

1401
02:13:13,200 --> 02:13:16,100
Zorla. Biraz zorla.
Motoru çalistir.

1402
02:13:16,200 --> 02:13:18,900
Kapi kapanana dek
motoru çalistiramayiz.

1403
02:13:36,500 --> 02:13:38,900
Yardim edin!
imdat!

1404
02:13:44,300 --> 02:13:46,700
Anne!
Anne!

1405
02:13:48,300 --> 02:13:51,000
- iyi misin?
- Annem orada. Lütfen yardim edin!

1406
02:13:51,200 --> 02:13:53,800
Anneni kurtaracagiz tatlim.
Ellerinden geleni yapacaklar.

1407
02:13:53,900 --> 02:13:57,000
- Onunla konusabilir miyiz?
- Deneyecegim.

1408
02:13:57,100 --> 02:13:59,900
- Kanamayi durdurmaliyiz.
- Kemerim ise yarar mi?

1409
02:14:00,100 --> 02:14:03,000
- Al anne.
- Bay Curtis? Jackson?

1410
02:14:04,400 --> 02:14:06,300
Yardim edin!

1411
02:14:06,500 --> 02:14:09,100
Ben Adrian Helmsley,
Yellowstone'da tanismistik.

1412
02:14:09,200 --> 02:14:11,400
Çok güzel. 
Aç su lanet kapiyi.

1413
02:14:11,500 --> 02:14:13,300
Kiziniz yanimda!

1414
02:14:13,400 --> 02:14:16,500
- Lilly?  - Lilly?
- Noah nerede?

1415
02:14:16,700 --> 02:14:18,500
Buradayim Lil!

1416
02:14:18,500 --> 02:14:20,500
<i>Çarpisma uyarisi.</i>

1417
02:14:20,600 --> 02:14:24,000
<i>30° Bati,
45° Dogu.</i>

1418
02:14:24,200 --> 02:14:27,900
<i>Hedef yüksekligi 
8.850 metre.</i>

1419
02:14:28,100 --> 02:14:31,300
8.800 metre mi?
Bu kadar yüksek ne olabilir?

1420
02:14:31,400 --> 02:14:35,400
Dogruca Everst Dagi'nin kuzey tarafina
dogru ilerliyoruz Bay Anhauser.

1421
02:14:35,900 --> 02:14:39,900
Motorlari çalistiramazsak
bu çarpismadan sag çikamayiz.

1422
02:14:50,200 --> 02:14:53,300
Jackson, kapi kapanmis.
Size ulasamiyoruz.

1423
02:14:53,500 --> 02:14:57,800
Bir sey hidroligi sikistirmis. Onu
çikartamazsan hiçbirimiz kurtulamayiz.

1424
02:14:59,200 --> 02:15:01,500
Dr. Helmsley, suna bakin.

1425
02:15:02,200 --> 02:15:05,900
Asagisi tamamen sular altinda kalmis
ve hiç oksijen kaynagi yok.

1426
02:15:06,200 --> 02:15:09,400
- Baska çare yok!
- Bu intihar olur efendim.

1427
02:15:17,100 --> 02:15:20,200
Sikisan yeri biliyorum.
Deneyecegim.

1428
02:15:26,100 --> 02:15:28,600
Baba, ben de seninle
gelecegim!

1429
02:15:28,800 --> 02:15:31,300
- Baba, sana yardim ederim.
- Hayir, hayir.

1430
02:15:31,400 --> 02:15:33,400
- Zaten ediyorsun ahbap.
- Baba, lütfen.

1431
02:15:33,600 --> 02:15:38,000
Lily dogdugunda ona kendini agabeyi
olarak tanitmak istemistin hani?

1432
02:15:38,300 --> 02:15:41,600
O su an çok korkuyor. Sana her
zamankinden daha çok ihtiyaci var.

1433
02:15:41,800 --> 02:15:45,800
Sen güvendeysen onun da güvende
oldugunu bilecegim, anliyor musun?

1434
02:15:51,600 --> 02:15:53,900
Bana bir dahaki
sefere yardim edersin.

1435
02:15:57,000 --> 02:16:00,600
Buna biz sebep olduk.
Gidip bakmak bana düser.

1436
02:16:13,300 --> 02:16:15,100
Sakin...

1437
02:16:30,900 --> 02:16:32,600
Beni duyuyor musunuz?

1438
02:16:36,100 --> 02:16:37,800
Hayir!

1439
02:16:41,000 --> 02:16:43,000
Yardim edin!

1440
02:17:04,900 --> 02:17:05,900
Bastirin!

1441
02:17:05,900 --> 02:17:08,100
Elinizle bastirin!

1442
02:17:16,000 --> 02:17:18,400
Durmayin.
Bastirmaya devam edin.

1443
02:17:35,300 --> 02:17:37,000
Hayir!

1444
02:17:40,700 --> 02:17:45,000
<i>Çarpismaya 1.850 metre.</i>

1445
02:17:47,900 --> 02:17:49,900
iste orada!

1446
02:17:50,600 --> 02:17:53,900
Kaptan. Görüntü yakaladik.
Sanirim sorunu bulduk.

1447
02:17:54,100 --> 02:17:56,100
Hidrolik bölümü göster.

1448
02:18:13,300 --> 02:18:15,700
Lanet olsun! Sana orada
 kalmani söylemistim.

1449
02:18:15,800 --> 02:18:19,900
- Sadece yardim etmek istiyorum.
- Tamam, peki. Isigi tut.

1450
02:18:20,300 --> 02:18:23,000
Hava boslugunun hemen
altindayim, tamam mi?

1451
02:18:23,100 --> 02:18:25,400
Yardim gerektigini
nasil bildin?

1452
02:18:29,900 --> 02:18:33,300
Büyükanne, büyükanne...
Özür dilerim.

1453
02:18:33,600 --> 02:18:34,600
Sizi kurtaramadim.

1454
02:18:35,100 --> 02:18:38,400
Geri dönecek.
Halledecek.

1455
02:18:38,800 --> 02:18:41,400
imkânsiz.

1456
02:18:42,200 --> 02:18:44,600
inancini kaybetme kardesim.

1457
02:19:12,500 --> 02:19:14,100
Baba!

1458
02:19:21,700 --> 02:19:24,700
Ölecegiz!
Hepimiz ölecegiz!

1459
02:19:45,200 --> 02:19:48,200
Aferin! Sen isigi tut
ben kabloyu çikartayim.

1460
02:19:49,600 --> 02:19:52,300
<i>Çarpismaya 400 metre.</i>

1461
02:19:52,400 --> 02:19:56,500
Önümüzde bir sirt var.
Karaya oturacagiz Kaptan!

1462
02:20:25,600 --> 02:20:28,700
- Efendim, kapi kapandi.
- Olumlu Kaptan.

1463
02:20:28,900 --> 02:20:32,500
- Anton, motorlari çalistir.
- Emredersiniz Kaptan. Tam güç.

1464
02:20:40,500 --> 02:20:45,600
- Çok yakin Kaptan! Basaramayacagiz!
- "Çarpismaya 15 metre."

1465
02:21:10,800 --> 02:21:16,200
<i>Ters manevra aktif halde.
Çarpismaya 10 metre.</i>

1466
02:21:17,400 --> 02:21:18,900
<i>20 metre.</i>

1467
02:21:33,400 --> 02:21:35,700
iskele alabanda.

1468
02:21:47,000 --> 02:21:49,300
Basardik.
Basardik!

1469
02:21:50,100 --> 02:21:52,900
- Baban nerde?
- Arkamdaydi.

1470
02:21:54,000 --> 02:21:56,900
Hidrolik bölmede hareket var mi?
Nerde bu?

1471
02:21:57,000 --> 02:21:59,300
- Arkanda oldugunu söyledin.
- Arkamdaydi.

1472
02:21:59,500 --> 02:22:01,300
- Emin misin?
 - Evet.

1473
02:22:01,400 --> 02:22:03,200
Tam arkamdaydi!

1474
02:22:11,400 --> 02:22:14,700
Baba!
Baba!

1475
02:22:14,900 --> 02:22:17,600
Hadi Jackson.
Hadi.

1476
02:22:21,400 --> 02:22:24,100
Lütfen Tanrim.
 Lütfen.

1477
02:22:26,200 --> 02:22:28,800
Lütfen.
Lütfen.

1478
02:22:46,100 --> 02:22:47,400
Çikti!

1479
02:22:47,800 --> 02:22:49,300
Çikti!

1480
02:23:33,900 --> 02:23:40,000
<i>27/01/0001</i>

1481
02:23:47,900 --> 02:23:50,700
Atlantis Mekigi.
Son günümüz.

1482
02:23:50,800 --> 02:23:54,200
Tek duydugumuz kendi
nefesimizin sesi.

1483
02:23:54,400 --> 02:23:56,400
Bu bana hâlâ hatiralarimizi...

1484
02:23:56,500 --> 02:23:59,800
...umutlarimizi ve fikirlerimizi
paylastigimizi hatirlatiyor.

1485
02:23:59,900 --> 02:24:03,300
Komik degil mi?
Daha bu sabah çözdük her seyi.

1486
02:24:03,500 --> 02:24:08,900
Öyle ya da böyle Wisconsin'de 
hepimizin yakinlari var.

1487
02:24:11,100 --> 02:24:12,500
Son.

1488
02:24:22,500 --> 02:24:23,700
Güzelmis.

1489
02:24:24,600 --> 02:24:26,700
Begenecegini biliyordum.

1490
02:24:28,300 --> 02:24:33,600
Söyle bakalim Dr. Wilson: Kitaplar
ve sanati bir kenara birakirsak...

1491
02:24:33,800 --> 02:24:37,400
...paylasabilme ihtimalimizin
oldugu baska bir sey var mi?

1492
02:24:37,700 --> 02:24:39,700
Gelecekte?

1493
02:24:40,600 --> 02:24:44,100
Bana çikma mi teklif
ediyorsun Dr. Helmsley?

1494
02:24:45,100 --> 02:24:47,800
Randevu defterim
oldukça dolu.

1495
02:24:49,500 --> 02:24:51,100
Aslinda...

1496
02:24:53,600 --> 02:24:55,700
Evet, bu bir teklif.

1497
02:24:59,800 --> 02:25:02,300
Dr. Helmsley, kaptan
 kösküne lütfen.

1498
02:25:02,500 --> 02:25:05,200
Dr. Helmsley, kaptan kösküne.

1499
02:25:07,100 --> 02:25:08,900
Gel buraya.

1500
02:25:14,900 --> 02:25:17,300
Bayanlar baylar, Kaptan
Michaels konusuyor.

1501
02:25:17,400 --> 02:25:21,400
Birkaç dakika içinde güverte
açma emri verecegim.

1502
02:25:22,800 --> 02:25:26,400
Dün gece 23:45 itibariyle
kardes gemilerimiz...

1503
02:25:26,600 --> 02:25:29,500
...Nuh'un Gemisi 6 ve 7
bize katildi.

1504
02:25:30,400 --> 02:25:35,100
Yolculuk boyunca ilk kez açik bir gökyüzü
ve temiz bir hava ile karsi karsiyayiz.

1505
02:25:35,400 --> 02:25:38,900
Bildiginiz gibi yolcu sayimiz
kapasitemizin çok üstünde.

1506
02:25:39,100 --> 02:25:42,000
O yüzden sizden ricam
disari çikarken dikkat etmeniz.

1507
02:25:42,200 --> 02:25:45,000
Ve tabii ki temiz havanin
tadini çikarmaniz dilegiyle.

1508
02:25:47,600 --> 02:25:52,000
- Tutabilir miyim?  - Tabii. 
istersen ikimizin köpegi olabilir.

1509
02:25:52,300 --> 02:25:53,500
Tesekkür ederim.

1510
02:25:57,400 --> 02:26:00,900
- Nerde kaldin?
- Hediye aliyordum.

1511
02:26:58,000 --> 02:27:00,200
Hey Adrian.
Harika.

1512
02:27:00,300 --> 02:27:03,400
Seni çagirmamin nedeni ilk
uydu baglantimizi kuracak olmamiz.

1513
02:27:03,500 --> 02:27:05,900
Okyanus dengeleniyor.
Deniz tabani...

1514
02:27:06,000 --> 02:27:08,600
...bekledigimiz kadar
ölçüsüz olmadi.

1515
02:27:08,700 --> 02:27:10,500
Sular geri çekiliyor.

1516
02:27:10,600 --> 02:27:13,500
Öngördügümüzden daha hizli.
Tanri'ya sükür. Ayrica...

1517
02:27:13,600 --> 02:27:17,700
...inanmasi güç ama artik
dünyanin çatisi Himalayalar degil...

1518
02:27:18,000 --> 02:27:21,100
...KwaZulu, Nepal'deki
Drakensberg Daglari.

1519
02:27:21,400 --> 02:27:23,700
Afrika kitasi yükselmis.

1520
02:27:23,800 --> 02:27:26,700
2.100 metre. Sel basmamis
olmasi muhtemel.

1521
02:27:26,800 --> 02:27:31,200
Oraya bosuna Ümit Burnu dememisler.
Rotamizi o yöne kaydirdik bile.

1522
02:27:38,400 --> 02:27:42,800
- Baba, eve ne zaman dönecegiz?
- Bu konuyu konusmustuk.

1523
02:27:43,000 --> 02:27:46,200
Baska bir yerde kendimize
baska bir ev yapacagiz. Tamam mi?

1524
02:27:46,600 --> 02:27:49,500
Birlikte oldugumuz
her yer evimizdir zaten.

1525
02:27:49,600 --> 02:27:53,900
- Degil mi? Korkuyor musun?
- Hayir.

1526
02:27:55,300 --> 02:27:58,100
Artik kulakli sapka takmiyorum.

1527
02:28:00,100 --> 02:28:01,500
Güzel.

1528
02:28:03,600 --> 02:28:10,100
Çeviri;
Emre Bekman

